Bitte um Lesehilfe / polnisch, Heirat

Schönen guten Abend,

bin mal wieder dabei einge polnische Kirchenbücher zu entziffern. Vielleicht kann mir dabei jemand helfen.

https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=242&se=&sy=1854&kt=2&plik=18-21.jpg

Eintrag Nr. 21

Sollte sich um Karl Fischer und Kristina Pilz handeln. Was ich mit AI und DeepL so „entziffern“ konnte:

30.10.1854
Izabelów

Eheschließung zwischen Karol Fischer, 21 Jahre alt
geboren in Niedergrund im Königreich Böhmen
Sohn von Jakob Fischer und XXX, Eheleute aus XXX

und

Franziska Kristina
Tochter von XXX
18 Jahre alt
geboren in XXX
Tochter von XXX und Kristina XXX aus Zduńska Wola

Vielen herzlichen Dank.

Teresa Herman(n) (Mutter des Bräutigams)
Eheleute aus „Nidergrunde“

Wencesław Piltz (Vater der Braut)
Krystyna Kresse (Mutter der Braut)
geboren in Zduńska Wola

Bräutigam ist Webergeselle und Eltern beider Brautleute sind Weber.

Vielen herzlichen Dank. Ich denke ich habe deine Kommentare richtig zusammengefasst:

30.10.1854
Izabelów

Eheschließung zwischen Karol Fischer, 21 Jahre alt
geboren in Niedergrund im Königreich Böhmen
Webergeselle
Sohn von Jakob Fischer und Teresa Herman(n), Eheleute aus „Nidergrunde“, beide Weber

und

Franziska Kristina
geboren in Zduńska Wola
18 Jahre alt
Tochter von Wencesław Piltz und Krystyna Kresse, beide Weber

Woher die Eltern der Braut stammen stand nichts dazu in dem Text?

Der Vater des Bräutigams ist das ein Jakob oder Johann?

Nein, da steht nur Zduńska Wola als Wohnort.

Johann

Wörtlich „Jana“ = das entspricht im Nominativ polnisch „Jan“ = deutsch „Johann“

Der Name Wencesław ist ein polnischer Name? Krystyna ist wahrscheinlich eine aus Deutschland stammende Kristina?

Hier findest du einige Varianten des Namens: Wenzel (Vorname) – Wikipedia
In den polnischen Kirchenbüchern werden die Namen meist polonisiert. Wie die Menschen sich selbst genannt haben, geht nicht daraus hervor, außer sie konnten schreiben, dann könntest du die Unterschriften zu Rate ziehen.

Krystyna ist die polnische Variante von Christine und ähnlichen Namen: Christine – Wikipedia

Vielen Dank für die Erklärung

1 „Gefällt mir“

Final wäre das dann so richtig?

30.10.1854
Izabelów

Eheschließung zwischen Karol Fischer, 21 Jahre alt
geboren in Niedergrund im Königreich Böhmen
Webergeselle
Sohn von JohannFischer und Teresa Herman(n), Eheleute aus „Nidergrunde“, beide Weber

und

Franziska Kristina
geboren in Zduńska Wola
18 Jahre alt
Tochter von Wencesław Piltz und Krystyna Kresse, beide Weber

Ja. Nachname der Braut ist natürlich Piltz, wie der Vater.

Externes Bild

3 dürfte der Heiratseintrag der Eltern der Braut sein. Der Vater ist in Zduńska Wola geboren, die Mutter in Preußen.

Vielen Dank für den Tip mit dem Heirseintrag.

Vielleicht kannst das korrigieren bzw. ergänzen was ich so entziffert habe (Berufe, Herkunft, etc.).

Eheschließung

Zdunska Wola
20.01.1883
11 Uhr Vormittags

Ehemann
Wencesław Piltz
XXX

Eltern:

Ehefrau
Christine Kresse
Wohnhaft bei ihren Eltern in XXX

Eltern: Karol Kresse (beide geboren in Preussen)

Mehr hat die KI leider nicht hergegeben.

20.01.1830
Zeugen: Leopold Wildner und Michał Poll (Michael)
Hier heißt der Bräutigam Wacław (Variante) Pilcż
20 Jahre alt
Sohn von Franciszek und Tereca (Franz und Therese)
geb. in Zduńska Wola

Chrystyanna Grassen (Christiane)
19 Jahre alt
Eltern Karol und Anna (Karl)
geb. in Preußen (die Braut, bei den Eltern ist es unbekannt; grundsätzlich kommen alle Regionen Preußens infrage, aber ich tippe auf Schlesien)
in Zduńska Wola bei den Eltern wohnend

1 „Gefällt mir“

Auch hier vielen Dank :+1:

Die Nachnamen der Mutter / Schwiegermutter wurde nicht erwähnt?

Nein. In dem Eintrag wird der Geburtsname nicht erwähnt.
Aber im Heiratseintrag einer Schwester wird der Geburtsname mit „Seidel“ angegeben:

Heirat Nr. 8/1832 Jozef Guttbier & Henrietta Grass

Dort ist auch ein Geburtsort angegben: Grünberg in Schlesien

Auch bei der Heirat eines Bruders wird dieser Ort als Herkunft angegeben:

Heirat Nr. 35/1840 Karl Heinrich Grasse & Anna Elisabeth Lelke

Hier werden die Eltern mit zwei Vornamen genannt: Karl Benjamin und Anna Rosina.

Die Familie wurde im Mittelpolen Webtrees von Zdunska Wola auch schon erfasst.

Viele Grüße
Kai

2 „Gefällt mir“

Klasse, vielen Dank.

Sehr geehrter Herr Captain,

Vorsichtige Nachfrage: verlassen Sie sich nur auf die KI bei Ihrer Familienforschung?

Das ist sehr riskant. Eigenes Lesen kann durch keine KI ersetzt werden!

Allzeit viel Forschererfolg wünscht nebst einem schönen zweiten Weihnachtsabend

Mit freundlichen Grüßen

Alexander Peren

Natürlich nicht :slightly_smiling_face: