Warum nur Englisch?

Hallo Flo,

meines Wissens gibt es wikitree ja schon mindestens 15 Jahre. Wann wird es denn erwachsen?

FamilySearch und Geni z. B. haben ja ein vergleichbares Ziel, funktionieren allerdings international. Englisch (US/GB) ist zwar schon recht international, aber es gibt sehr viele Menschen, die sprechen kein Englisch oder sind auf dem Small-Talk-Niveau. Die sind mehr oder weniger ausgeschlossen. Einen Welt-Stammbaum bekomme ich aber nur, wenn ich mehr Sprachen implementiere.

LG Lothar

Hallo Lothar,

das hat nicht nur technische, sondern auch politische Gründe, wie Chris Whitten (der Chef) mehrfach ausgeführt hat, z.B. als Antwort in meinem Interview letztes Jahr

Someday I need to explain why we haven’t ever moved forward on translating the UI. It’s certainly something we will do eventually. The initial technical hurdle isn’t insurmountable, especially if WikiTreers like you volunteer to help with the translations. But then every single future improvement or change becomes more difficult and time consuming. With no full-time staff, it’s already hard to make the improvements that everybody wants. Even more importantly, I worry about what it would mean for the community. What you say here about German-speakers collaborating with English-speakers points to this. It’s not just about collaboration on genealogy. We collaborate on developing rules and our community culture evolves through our discussions. Multiple languages would essentially mean multiple, divergent communities. Just like the German Wikipedia and the English Wikipedia. You can have separate Wikipedias. You can’t have separate WikiTrees.

Er sagt also, dass die initiale Übersetzung über Freiwillige schon machbar wäre, aber jedes weitere Update am Seitencode technisch deutlich aufwändiger würde, was bei dem wenigen Personal problematisch werden dürfte. Zudem fragt er sich, was das für die Community und den Austausch untereinander bedeutet, besonders beim Diskurs zur Regelfindung (der hier zwar nicht so demokratisch wie bei Wikipedia läuft, aber dennoch unter starker Einbindung der Community). Mit mehreren Sprachen würde das vermutlich zur Grüppchenbildung führen, so seine Vermutung.

Ich sehe gerade, dass er 2013 wohl noch etwas optimistischer war, aber die technischen Gründe damals schon dieselben waren:

This is something we would like to add, and almost certainly will at some point in the future.

However, we have been delaying it for as long as possible. Once we „internationalize“ all the features with multi-language options, every added feature and change will involve a lot more development and testing.

Ich habe vor einiger Zeit mal mit Ian, dem Entwickler der Browser-Erweiterung WikiTree BEE gesprochen, ob sich das nicht über selbige realisieren ließe. Er hat auch einen Prototyp gebaut, der die Texte austauscht. Wir haben den Versuch aber dann mangels Unterstützung vom Germany Project wieder abgebrochen.

Gruß
Flo

Hallo Flo,

Danke für die ausführliche Erläuterung. Mir stellt sich dann trotzdem und weiterhin die Frage, was machen die Anderen besser? Die können es ja natürlich auch deswegen, weil das Geld da ist.

Trotzdem ist es so, dass ich keine Akzeptanz bei Denen erreichen werde, die nicht des Englischen mächtig sind bzw. nicht dauernd Google oder DeepL nutzen wollen.

Wenn das Ziel der Weltstammbaum bleiben soll, dann müssen als erster Schritt ALLE Hilfeseiten in einem Deutsch (gleiches gilt für weitere Hauptsprachen) erstellt werden, dass auch ein Einsteiger mit wenig Kenntnissen das versteht und umsetzen kann.

LG Lothar

Hallo Lothar,

haben wir: Category: WikiTree-Hilfe

Gruß
Flo

Die Seite kenne ich und habe sie unter Favoriten AF(Ahnenforschung) abgespeichert.

Habe aber oft festgestellt, wenn ich von der ersten Seite ausgehend eine weitere aufrufe, kann ich die nicht umstellen. Bei vielen Seiten, die in Englisch öffnen, kann ich ja auf Deutsch umstellen.

Bei wikitree gibt es ja so viele Möglichkeiten und Projekte, die man sich nicht alle merken kann oder noch gar nicht bemerkt hat. Ich bin auch erst seit Anfang Januar 2023 dabei. Wie kann ich nun eine Seite mal grundsätzlich ins Deutsche übersetzen, und wer prüft und korrigiert das ggf.?

Bitte wende dich an das Germany Project Translation Team.

Gruß
Flo

PS: Ping an @Jelena

Habe mal Kontakt zu Jelena Eckstädt aufgenommen, mal schauen, wie sie sich äußert.