Hallo !
Ich habe mal eine Frage zu Namenswandlungen an die Liste.
Ich bin momentan im Kreis Militsch / Kirchenbuch Powitzko
auf der Suche nach dem Nachnamen Labitzke. Dabei stie� ich auf den Nachnamen Langwitzke/Langwitzka/Lagwitzka/Lagwitzke.
Die Daten dieser Familie w�rden gut zu den Daten meines Familienzweiges passen.
Ich frage mich ob aus Langwitzke/Langwitzka/Lagwitzka/Lagwitzke eingedeutscht der Name Labitzke werden k�nnte.
So wei� ich von einem anderen Namen das aus Sciernisky eingedeutscht Sternitzke wurde.
Vielleicht kann ja auch jemand polnisch und wei� ob das von der Aussprache herpassen k�nnte.
Der zust�ndige Pfarrer scheint mir auch die Namen ins polnische zu �bersetzen, so schreibt er z.B. f�r den Namen Klotz -> Klotzka. Vielleicht stammt er ja auch aus Polen.
Liebe Gr��e
Martin
Hallo Martin,
im russischen, polnischen werden die Namen oft dem "Geschlecht" angepasst.
So wird aus Langwitzke bei Frauen Langwitzka...
Viele Gr��e
R. K�gler
Hallo Martin,
Langwitzke (Endung e) ist eine beliebte deutsche Endung.
Langwitzka (Endung a) ist eine beliebte polnische Endung.
Dass ist sogar so bei den Vornamen:
Polnisch Johanna ist deutsch oft Johanne.
Polnisch Susanna ist deutsch oft Susanne.
Bei Lagwitzka k�nnte ich mir vorstellen, dass
ein H�kchen unter dem a ist, was phonetisch eigentlich
dem deutschen -on �hnelt.
Durchaus m�glich, dass daraus auch Labitzke geworden ist
Gr��e,
Thomas (Oszinda)
http://www.nord-com.net/t.oszinda/Neumittelwalde.htm
http://www.genealogy.com/users/o/s/z/Thomas-Oszinda
-----Urspr�ngliche Nachricht-----
Hallo Thomas und Ralf !
Danke f�r Eure Antworten, ich werd mal versuchen die Familien Labitzke und Lagwitzke zusammen zu basteln, mal sehen was von den Daten her dabei herauskommt.
Liebe Gr��e
Martin
-------- Original-Nachricht --------