Wahrscheinlich wird hier eine Übersetzung gesucht

ralf@dtm-berlin.de schreibt mit HTML:

Hallo Freunde,
benötige schon wieder Euere Hilfe.
Würde mich sehr freuen etwas von Euch zu hören.

1.) CZ K Vasi zadosti ze dne 17.01.2003 sdelujeme nasledujici:

Z Vasi zadosti nelze zjistit pro koho zadate vystaveni matricniho
dokladu,zda jste v pribuzenskem pomeru s panem Ludwugem Krauserm,nar.
17.10.1860 nebo zda mate plnou moc nekoho z rodiny k vyrizeni a z
jakeho duvodu zadate vystaveni matricniho dokladu. / Zadost nebyla
ani podepsana/.

Pokud tyto udaje nesdelite, nemuzeme matricni doklad,tj. rodny list
na pana Ludwiga KRause, nar 17.10.1860

2./ Polnisch
Archivum Panstwowe w Elblagu z/s w Malborku ponownie przesyla
zamawiane akta stanu cywilnego dotyczace rodziny Teshmer z Prabut.

Viele Dank an Euch
und liebe Grüße aus Berlin
Ralf Mersiowsky

Hallo Ralf,
Hallo Fred,
das Tschechische lautet �bersetzt folgenderma�en:

1.) Zu Ihrer Anfrage vom 17.01.2003 teilen wir Ihnen Folgendes mit:

Aus Ihrer Anfrage geht nicht hervor f�r wen Sie das Ausstellen einer
Matrikel-Urkunde
anfordern, ob aus einem Verwandtschaftsverh�ltnis mit dem Herrn Ludwig
Krause, geb.17.10.1860,
oder ob Sie im Besitz einer Vollmacht eines Verwandten sind und mit
welchem Grund Sie eine
Matrikel-Urkunde anfordern.
Ihre Anfrage war nicht einmal unterschrieben.
Solange Sie diese Punkte nicht mitteilen, k�nnen wir Ihnen keine
Geburtsurkunde des Herrn Ludwig Krause,
geb. 17.10.1860 ausstellen.

Viele Gr��e

jan