Verständnis zweier lateinischen Wörter

Ich bitte um Verständnishilfe bei zwei lateinischen Wörtern, die in einem Protokoll im Staatsarchiv Stade zu lesen sind. Es handelt sich um eine Zeugenbefragung aus dem Jahre 1678:

I. Ob gezeuge die Schazbeschreibungen des Altenlandes jemahlß gesehen Vndt gelesen?

Cestat.

II. Ob Er darin die länderey quaestionis mit unterm Schaze beschrieben gefunden?

Cestat.

sinminus. Woher Er den sagen könne, daß bey deß Sehl. Landt Rentmeisters Wincken Zeit die zu dem quaestionirten hoffe gehörige länderig auß dem Schaze sey gezogen worden?

Cestat.

Die Antwort des Zeugen wird dreimal als „cestat“ festgehalten. Sonst im Protokoll heißt es „nein“ oder „affirmat“. Was bedeutet denn „cestat“?

Und vor der letzten Frage steht „sinminus“. Das verstehe ich auch nicht. Hat jemand eine Idee?

Danke,
Matthew (Wyneken)

Hallo Matthew,

ohne es im Original gesehen zu haben, gehe ich mal davon aus, daß da Testat stehen wird ~ ebenso ein Bestätigungsvermerk wie affirmat.
(bei manchen Schreibern sieht ein T aus wie ein C mit „Deckel“ :wink:)

Bei sinminus tippe ich ebenfalls darauf, daß da ggf etwas anderes steht oder gemeint ist, zB similis/similibus oder so?

Könntest Du die Seite oder die entsprechende Passage mal hochladen?

Gruß, Vanessa (Hecker)

1 „Gefällt mir“

Hallo Vanessa,

danke für deine Antwort! Ich lade die PDF hoch. Meine Fragen beziehen sich auf die rechte Seite.

Auf der linken Seite sieht man „Test.“ für „Zeuge“, und dort sieht das „T“ ganz anders aus. Außerdem scheint es mir wirklich „sinminus“ zu sein.

Was meinst du?

Grüße,
Matthew

NLA ST Rep. 5a Nr. 2337 - using img2pdf (dragged).pdf (1.3 MB)

Hallo Metthew,
bei sinminus kann ich helfen:
sin minus - wenn aber nicht, wo nicht, anderfalls
Quelle:

Viele Grüße
Dieter

Danke, Dieter. Das passt.

es gibt die lateinische Form cessat in alten Dokumenten und auch in Pfarrbüchern und bedeutet:
„nichts“ oder auch manchmal „unbewohnt“ von Häusern,
winterliche Grüße aus dem Kleinen Walsertal, Franz-Otto Singer

Moin,
ich kenne „cessat“ für „entfällt“.

Freundliche Grüße
Sabine Paap

Also „cessat“ im Sinne von „nichts“ und/oder „entfällt“, was in diesem Fall wohl heißt, dass die Frage nicht gestellt wurde, oder dass sie nicht beantwortet wurde? Das könnte sein.

Moin Matthew,

da sieht man wieder schön, daß eine solche Frage ohne Abbildung der / link zur Quelle halt eine Aufforderung zum Blindflug ist… :wink:

dimissus zeigt das ss ja ebenfalls schön ~ und erklärt wurde cessat auch schon :slight_smile: :+1:t3:

sin minus war mir bisher noch nie begegnet und zum Nachschlagen war vorhin keine Zeit… wieder was gelernt, Danke! :scroll:

einen schönen Abend allerseits, :star2:
Vanessa (Hecker)

Danke an alle Beteiligten! Ihr habt mir sehr geholfen.

Ich wünsche einen schönen Abend.

Matthew (Wyneken)