Übersetzungsvorschlag in weblate

Hallo,

unter <https://weblate.iet.open.ac.uk/translate/webtrees/webtrees/de/?type=suggestions#suggestions&gt; gibt es einen Übersetzungsvorschlag, zu dem mal ein sinnvoller Begriff diskutiert werden sollte.

Citation details -> Zitat Einzelheiten -> Vorschlag anonymous: "Wo in der Quelle"

Mit "Zitat Einzelheiten" bin ich persönlich auch nicht wirklich zufrieden, sagt es doch nicht klar, was in dieses Feld eingetragen werden soll. Vom Verständnis her geht es um die genauere Definition des Abschnittes in der Quelle, aus der zitiert wird. Nur wie sagt man dazu in der Kürze?

Mit Grüßen
Martin (Pannier)
ffp.bauschaffen.de

PS: Die neuen Texte habe ich gestern übersetzt. Wer bessere Lösungen hat, bitte in weblate anmelden und korrigieren.

Hallo Martin,

Betreff: [PGV-Webtrees-L] Übersetzungsvorschlag in weblate

[...]

unter
<https://weblate.iet.open.ac.uk/translate/webtrees/webtrees/de/?type=sug
gestions#suggestions> gibt es einen Übersetzungsvorschlag, zu dem mal ein
sinnvoller Begriff diskutiert werden sollte.

Citation details -> Zitat Einzelheiten -> Vorschlag anonymous: "Wo in der
Quelle"

Mit "Zitat Einzelheiten" bin ich persönlich auch nicht wirklich zufrieden,

sagt

es doch nicht klar, was in dieses Feld eingetragen werden soll. Vom
Verständnis her geht es um die genauere Definition des Abschnittes in der
Quelle, aus der zitiert wird. Nur wie sagt man dazu in der Kürze?

"Zitat Einzelheiten" ist die direkte Übersetzung von "Citation details".
"Wo in der Quelle" ist nichtssagend, weil es mehr umfassen kann.
Wenn Dir "Zitat Einzelheiten" zu ungenau ist, kann man mit "Zitat
Einzelheiten (Seite)" konkretisieren.

Viele Grüße

Hans-Joachim (Lünenschloß)

Mit Grüßen
Martin (Pannier)
ffp.bauschaffen.de

PS: Die neuen Texte habe ich gestern übersetzt. Wer bessere Lösungen hat,
bitte in weblate anmelden und korrigieren.

Die Registrierung wird offensichtlich von Hand durchgewunken; es dauert
noch.

Guten Morgen Martin,

"Wo in der Quelle" klingt mir etwas zu poetisch und trifft auch nicht
den Zweck der Box in seinem ganzen Umfang.
"Zitat Einzelheiten" könnte man lassen, favorisieren würde ich jedoch:
"Details zum Zitat"

Gruß
Dieter

kann man mit "Zitat
Einzelheiten (Seite)" konkretisieren.

Der Zusatz "(Seite)" wäre nicht korrekt, da man damit eine Einschränkung
durch die Übersetzung einführt, die es im Original nicht gibt.

Schließlich zitiert man nicht nur aus Quellen die aus Seiten bestehen.
In der Box kann man beliebige "citation details" einfügen (z.B.
Videos/Audios zum Zeitpunkt x Minuten).

Gruß
Dieter

Guten Morgen,

ich kann mit beiden Varianten von Dieter/Martin (gut) leben. "Wo in der Quelle" trifft nicht den Kern...

Beste Grüße
Bernd

Hallo Bernd, ich habe gar keinen Vorschlag gemacht. Ich wollte nur darauf hinweisen, dass es einen solchen von anonymer Seite gibt und man da mal drüber diskutieren sollte.

Aktuell gäbe es also alternativ zu „Zitat Einzelheiten“ noch „Details zum Zitat“.

Mit Grüßen
Martin (Pannier)

Hi Martin,

ok, da habe ich mich unglücklich ausgedrückt.:frowning:

Also "Zitat Einzelheiten" und "Details zum Zitat" geht beides, wenn auch noch nicht optimal, aber was besseres habe ich auch nicht.

Die andere Variante "Wo in der Quelle" ist eher bescheiden...

Beste Grüße
Bernd