Hallo Daniel,
mein erster Versuch. Claude.ai weil die aktuell die Beste sein soll.
Meine 1. Frage:
Transkription aus Latein Kirchenbuch erstellen
AI: Ich helfe Ihnen gerne dabei! Bitte laden Sie das Bild oder die Datei des lateinischen Kirchenbuchs hoch, das Sie transkribieren möchten.
Ich - Bildausschnitt reinkopiert und Angabe was das ist
KI:
Sterberegister Schussenried – 16. Oktober 1784
Joanna Maßlerin, uxor legitima Michae-lis Felder, foemina prudens, pudica, vere devota et pia, hinc ðhe omnibus phara, hydrope iam decem menses graviter cruciata, et post partum exhibitis plurimis variis que pretiosissimis medicamentis, nullum sentiebat Effectam, quam Deus mirare tansitu Maximi Convenerunt consensu ad terebrandum ventrem, qui felicite factio supplex animo constanti pacta falis: heu, lacrimosa tempora laqua reddeus venenata, omnem succum et Sanguinem amisit. Peroptime inde Joannam in schola crucis et tribulationis, excellentissime munus Magistros implevisse, Apostoluo exemplo omnibus talibus, Aconditionis personas docens: quod nihil melius quam cum Christo patiente pati, in Cruce mori, et ultimato Sepibus durante morbo dolorosissimo SS. Viatico efecta, et Sacramentalibus instructa fuit, suepissime Deo reddidit animam suam, et Corpus martyris-egalem sepelitum.
die 16 octobris 1784. | Soreth
Anmerkungen:
-
Die Handschrift ist stark kursiv und stellenweise schwer lesbar; einige Wörter sind unsicher (mit annähernd sinnvoller Lesung wiedergegeben).
-
Es handelt sich um einen ausführlichen Toteneintrag einer frommen Frau, die 10 Monate an Wassersucht (Hydrops) litt, medizinisch behandelt wurde, alle Sterbesakramente empfing und als vorbildlich Leidende beschrieben wird.
-
„Soreth" rechts außen ist vermutlich ein Ortsname oder ein Kürzel des Eintragers.
Möchten Sie auch eine deutsche Übersetzung des lateinischen Textes?
______
Meine Zusammenfassung: Die KI hat Maßlerin gelesen was auch ok ist. Ich habe dann noch eingekippt was Soreth heisst, der Name ist Musterlin ist (ist er tatsächlich, Musterle) und foemina ist falsch, richtig famina. Mehr nicht. Also in der 3. Iteration ist der hier geteilte Anhang entstanden.
VG
Steffi