Slægten Lorenzen fra Rinkenæs

Liebe Listenleser,
in den Unterlagen meiner Familie habe ich das Buch "Slægten Lorenzen fra Rinkenæs«. von J. F. Gotschalk og Albert Fabritius gefunden. ES enthält die Geschlechterfolge beginnend bei Peter Petersen , der in einer Steuerliste aus dem Jahr 1543 auftaucht, und reicht bis in die 1940er Jahre.
Inzwischen habe ich das Buch auch als Digitalisat im Web gefunden (https://slaegtsbibliotek.dk/909892.pdf). Nun suche ich nach einer deutschen Übersetzung. Mit HIlfe diverser Übersetzungsprogramme habe ich die ersten 10 Seiten bereits versucht zu übersetzen, aber vielleicht hat das ja schon jemand (der Danisch spricht) schon gemacht. Falls jemand dazu eine INformation hat wäre ich für eine Mitteilung dankbar. Genauso auch für über diese Darstellung hinaushgehende Informationen zu den Lorenzens von Rinkenäs, z.B. Fotos von Personen, Gebäuden usw.
Herzlichen Gruß
Peter (Claussen)

Herrlich, dass diese digitale Bibliothek bekannt wird – hier werden viele gedruckte Genealogien aus der Sammlung der Bibliothek in Frederiksberg/Kopenhagen künftig digital zugänglich gemacht werden

Ist aber eine Übersetzung überhaupt nötig? Es gibt gute Hilfen
Ortsnamen in Nordschleswig: dä/de Version bei http://gov.genealogy.net/search/name
Berufsbezeichnungen: viele bei https://wiki.slaegt.dk/index.php/Alfabetiske_lister:_Erhvervsbetegnelser
sonstige Vokabel:
https://wiki.slaegt.dk/index.php?title=Tysk_ordliste – geordnet nach dem dän. Begriff
https://famfl.de/famfl/forschung/tipps/woerterliste-daenisch-deutsch/ vom Arbeitskreis Familienforschung Flensburg

gebündelte, unlösbare Probleme danach über FamNord lösen lassen

Inger Buchard
Dänemark

Hallo Inger,
vielen Dank für die Hinweise, die helfen wieder ein Stück weiter!
Das schöne an diesem Buch sind für mich einige mehrere Seiten lange Berichte zum Leben einzelner Personen. Z. B. Peter Hiort Lorenzens (*1791 in Haderslev) politisches Engagement in den 1840er Jahren, ist ein zeitgeschichtliches Dokument, das es verdient hat, breiter bekannt zu werden. Mit den verschiedenen Übersetzungsprogrammen komme ich ein Stück weiter, aber es gibt auch Begriffe, für die keines der Programme, die ich bisher benutzt habe, eine Übersetzung hat. (was ist z.B. ein „Sandemændene“, ein „Kneick“, was bedeutet die Abkürzung „(HTML Code&#134) sst“, was ist eine „Ligningskommissionen“, wo finde ich Übersetzungen für Begriffe, die mit der"Stænderforsamlingerne" zu tun haben (verschiedene Rollen/Aufgaben…).
In einem anderen Buch- über die Ziegelei in Ekensund - ist nachzuvollziehen, wie der Riß in der Einschätzung der Entwicklung auch durch die Familie meiner Vorfahren ging. Das Alles ist sicherlich nicht nur für mich von Inrteresse, Also werde ich weiter versuchen, wenigstens einige dieser QUellen zu übersetzen.
VIelen Dank und Gruß
Peter (Claussen)

im DS Wiki finden sich einige Erklärungen älterer Begriffe
Sandemand https://wiki.slaegt.dk/index.php/Sandemand – mit Google wirst du dessen Geschichte und Funktion erkennen
NB ODS/Ordbog over det danske sprog, der dänische Grimm hhtps://ordnet.dk/ods:
Ligning: https://ordnet.dk/ods/ordbog?query=Ligning: 3.2 nu kun (emb.) om fordeling af skatter og afgifter, ansættelse til skat; repartition; skatteligning; Die Ligningskommission legt also die Steuerlast des einzelnen fest
Bei ODS sind auch andere Fachbegriffe zu finden. Die Begriffe um die Stænderforsamlinger lassen sich sicher hier finden,
Kneick: kein dänisches Wort – eher Knick: Stück Land durch Knicks eingezäunt

mvG

Inger Buchard
Dänemark

Lieber Inger,
Das hilft mir sehr. Ich füge jetzt am Ende der Übersetzung eine Sammunlung von Begriffserklärungen an.

Das einzige dänische Wort, das ich kenne ist: tak!
Also: tak, tak!
HG
Peter (Claussen)

Moin, Peter,

<< Lieber Inger, >>

Inger ist nach wie vor eine Frau!

Ihr seht, meine Kenntnisse über Dänemark, die dänische Sprache und dänische Namen sind leider minimal. Ich bitte um Vergebung und hoffe, dass ich auch in fortgeschrittenem Alter weiter viel lernen kann. Danke für jede Hilfe. Tak Inger! Danke Jürgen!
Und gleich noch drei Fragen: 1. was bedeutet die Abkürzung „s.D.“ (Im ODS wird sie an vielen Stellen verwendet, aber nicht erläutert), 2. was bedeuten die Abkürzungen g. 2° und S. in folgendem Text: "(g. 2° Rinkenæs 29. Juni 1759 Sille Jørgensdatter fra Stubbæk, døbt Trinitatis S. (7. Juni) 1716 i Ensted, f Rinkenæs 18. December 1794.) und 3. was bedeutet die Abkürzung „F:“ z.B. in „(F: Teglværksejer i Egernsund Jacob Nikolay)“ oder „(F: Teglværksejer i Egernsund Matz Matzen og II Hustru Catharina Maria Hansen)“. Ich vermute: „forældre“.
VIelen Dank u. herzlichen Gruß
Peter (Claussen)

Tr. S.: Trinitatis Sonntag
g: gift – verheiratet 2*: zum 2. mal
F: Far, Fader/Vater

mvG
Inger

Vielen Dank für die Hilfe!
Peter

Vielleicht hilft die Liste der häufig verwendeten Kürzel auch:
https://wiki.slaegt.dk/index.php/Forkortelser

mvG
Inger Buchard

Sehr hilfreich diese Quelle, Danke!
HG
Peter (Claussen)