Lieber Horst Nelke,
ich möchte vorausschicken dass ich als Radiojournalistin einschlägige
Erfahrungen mit Audiotranskription habe - und zwar mit Programmen auf
dem höchsten Niveau.
Und diese Erfahrung ist, dass auch die besten Programme nie fehlerfrei
transkribieren. Das Vokabular ist schon erstaunlich gut, aber eben nicht
perfekt, und der Satzbau fehlt. Denn die Sprechmelodie (Stimme runter am
Satzende, dem Sinn gemäße akustische Einteilung der Sätze) können diese
KI-Programme nicht umsetzen.
Besonders problematisch wird es bei ungewöhnlichen Themen und Sprechern
mit schwieriger Akustik (undeutlich, Dialekt).
Das vermutlich beste Programm mit etlichen Sprachen, das Du online
erreichen kannst, ist Trint, und das bietet auch Polnisch an. 30 Minuten
sind gratis als Test. https://trint.com/
What languages does Trint support? | Trint Help Center
Wenn Du wirklich wissen willst, was da gesagt wird, kann ich Dir nur
empfehlen, einen hilfsbereiten Menschen zu finden, der Dir das dann
korrekturliest (oder gleich ganz klassisch abtippt). Bei Trint geht das
sehr gut: unten läuft die Tonspur, oben sieht man, an welcher Stelle im
Text man gerade ist. Man kann das dann in verschiedenen Formaten
exportieren.
Und fürs Übersetzen gilt sinngemäß dasselbe (DeepL sei hier empfohlen,
deutsches Startup, Linguee ist von derselben Firma).
Schöne Grüße,
Renate