bei meiner Arbeit an einem OFB zur Pfarrei Hahnbach in Bayern bin ich auf einen Eintrag aus dem Jahr 1679 gestoßen bei dem ich ohne Ortskenntnis aufgeschmissen bin.
Der Eintrag lautet wiefolgt:
Bapt[i]zavit id[em] Georgium filium iuxta relationem factam legitimum Joannis Haims militis Caesarij von Prinau in Silesia & Barbarae uxoris huc casù venientis…
Derselbe taufte Georg, den – nach Rechenschaftsablage – ehelichen Sohn des Johann Haim, eines kaiserlichen Soldaten von Prinau in Schlesien, und seiner Ehefrau Barbara, der zufällig hierher kam…
Ich würde mich sehr über Nachbarschaftshilfe freuen. Welcher heutige Ort könnte mit Prinau gemeint sein?
Dankeschön euch beiden.
Der GOV Link hilft mir glaub ich nicht weiter.
Außer es gab für den Ort keinen deutschen Namen. Was ich mir nicht vorstellen kann.
Es erscheint mir zwar nicht sehr wahrscheinlich, aber eine gewisse Ähnlichkeit zwischen Prinau und Primkenau besteht durchaus. Ich konnte nicht herausfinden, wie Primkenau im 17. Jahrhundert hieß, ggf. gab es auch einen mundartlichen Namen, der dann in Bayern nach Gehör zu Prinau wurde.
Dankeschön für die Hilfe!
Dann scheint Brynow wohl passé zu sein.
Mit meiner laienhaften Naivität habe ich angenommen, dass die Ähnlichkeit der Wörter Brynow = Prinau schon stimmen wird.
Danke auch für den Hinweis auf Primkenau.
Leider kann ich Deine Schlussfolgerung („dann scheint Brynow wohl passé zu sein“) nicht nachvollziehen. Woran machst Du das fest? Nur weil in der oberpfälzischen Quelle „Prinau“ steht? Das sind 600 km Distanz, anderer Dialekt etc.
Ich halte das Brynow nicht „für passé“. Liegt doch in Oberschlesien…
Herzliche Grüße und einen schönen Abend wünscht
Alexander
ich hoffte hinter Brynow auf einen Namen der sich in Bayern zu Prinau verschliffen hat.
Ich kann kein Polnisch, aber für mich ist Brynow rein vom hören her sehr nahe an Prinau.