[OSL] Übersetzung polnisch-deutsch

Liebe Listen mitglieder mit polnischkentnissen,

ich habe vom Standesamt in Oppeln ein Mail bekommen und bräuchte mal wieder Eure Hilfe beim Übersetzen.

W odpowiedzi na Pana Maila Urząd Stanu Cywilnego w Opolu informuje, iż istnieje możliwość wystąpienia o odpisy droga listowna o odpisy. Należy podać imię, nazwisko, adres, jaki to ma być odpis, kogo dotyczy i do czego jest niezbędny. Za odpisy skrócone pobierana jest oplata w wysokości 22 zł, a za odpisy zupełne 33 zł.

             Urząd Stanu Cywilnego w Opolu informuje, że zgodnie z art.83 ustawy z dnia 29 września 1986r. – Prawo o aktach stanu cywilnego (Dz.U. z 2004 nr 161,poz.1688) w kręgu instytucji i osób uprawnionych do uzyskania odpisów i zaświadczeń z ksiąg stanu cywilnego są :

- osoba, której stan cywilny został w akcie stwierdzony,

- jej wstępni, zstępni, rodzeństwo, małżonek lub przedstawiciel ustawowy,

- sądy lub inne organy państwowe,

- inne osoby ,które wykażą w tym interes prawny,

- organizacje społeczne, pod warunkiem, że jest to uzasadnione celami statutowymi organizacji i gdy przemawia za tym interes społeczny.

Z poważaniem

Mit freundlichen Grüßen
Rüdiger