Einer meiner Vorfahren ist um 1837 in Obóz geboren. Das liegt südöstlich von Lipno / nördlich von Dobrzyń nad Wisłą. Meines Erachtens müsste die Geburt bzw. Taufe im Kirchenbuch Lipno oder Dobrzyń nad Wisłą verzeichnet sein. Im KB Lipno bin ich nicht fündig geworden (ich habe die Indizes der Jahrgänge 1830 bis 1843 durchgesehen). Das KB Dobrzyń nad Wisłą beginnt erst 1838, auch dort ist bis einschließlich 1843 nichts zu finden. Die erste Heirat fand 1858 statt, also wesentlich nach 1838 dürfte er nicht geboren sein.
Hat jemand eine Idee? Was ist mit den KB aus Dobrzyń nad Wisłą vor 1838, bzw. wo wurden Taufen vor 1838 verzeichnet?
der Ort Obóz gehörte Laut Ortslexikon von 1930 zur kath. Kirche von Skępe und zur ev. Kirche von Lipno.
Wenn du in den ev. KB von Lipno nicht fündig geworden bist, würde ich noch in den kath. KB nachsehen. Kam oft vor, dass die deutschen Bewohner in die kath. Kirche gingen.
Bei genealodzy habe ich nur KB ab 1911 gesehen:
Bei Familysearch sind aber die KB ab 1826 online:
Da du leider keine Details genannt hast (wie einen Namen), habe ich es aber nicht geprüft.
Viele Grüße
Kai
PS Wie sicher ist den die Angabe zum Geburtsort und -jahr? Woher stammen die Angaben?
Also, erst mal ganz, ganz herzlichen Dank für die Verlinkung der Kirchenbücher bei Familysearch! Auf die Idee, in die katholischen KB zu schauen, war ich in der Tat auch schon gekommen, aber wie Du schon sagtest, beginnen sie bei Genealodzy erst 1911. Leider stehe ich mit Familysearch total auf Kriegsfuß, ich finde da nichts! Darum warst Du wirklich der Retter in der Not. Vielleicht kannst Du mir beschreiben, wie Du die KB gefunden hast, damit ich noch was dazulerne.
Die Suche in den katholischen KB war ein voller Erfolg. Der Name ist Josef Basimirski, und ich habe ihn im Index des Taufregisters von 1937 gefunden und mir auch den Taufeintrag heruntergeladen (die Nr. 28/1937 ist es). Viel lesen kann ich allerdings nicht. Ich versuche erst mal den Eintrag zu transkribieren.
Die Quelle für den Geburtsort und das ungefähre Geburtsdatum waren die Heiratseinträge von Josef. Er hat zweimal geheiratet, so dass ich mich nicht auf eine einzelne Quelle verlassen musste.
Der Auszug ist übrigens aus dem Kirchenbuchduplikat. Die Erstschrift ist auch bei Familysearch vorhanden, und die hat den großen Vorteil, dass sie in Latein verfasst ist. Leider ist die Qualität dermaßen grottig, dass man nichts erkennen kann. Darum muss ich wohl oder übel mit dem polnischen KB-Duplikat arbeiten.
Kai_Markus, Du hast ein “Ortslexikon von 1930” erwähnt. Wo finde ich das?
Seit familysearch die Ortsverwaltung verändert hat, ist es wirklich eine Katastrophe. Ich gehe über Suchen → Katalog und dann nehme ich nicht Ort, sondern wähle „Suchbegriffe“ und gebe dort den Ortsnamen ein. Das funktioniert dann meistens besser, als die eigentliche Ortssuche. Bei großen Orten oder häufigen Namen, hat man dann aber sehr viele Treffer. Da ist es dann meist besser die Ortssuche zu nehmen und die ganzen „Vorschläge“ durchzuprobieren…
Das in Latein geführte Kirchenbuch ist ein „reines“ Kirchenbuch. Die in polnisch/russisch geschriebenen sind dann die standesamtlichen Kirchenbüchern. Dort gibt es aber auch eine Erstschrift und ein Duplikat. Die Duplikate sind meistens Jahrgangsweise geschrieben und ein Band enthält Geburten, Heiraten & Sterbefällle. In den Erstschriften sind dann meisten in einem Band nur Geburten, Heiraten oder Sterbefälle, aber für einen längeren Zeitraum. Es ist aber oftmals so, dass nicht mehr alle Bücher vorhanden sind. Gerade bei den evangelischen Kirchenbüchern sind oftmals nur noch die Duplikate vorhanden.
Wenn du nicht zurecht kommst, kannst du den Eintrag noch als Lesehilfe einstellen.
Ich danke Dir für den Link und die Erklärungen! Ich bin schon froh, dass ich mittlerweile so weit zurück bin, dass die KB nicht mehr auf Russisch sind, das ist noch viel schwieriger für mich. Mit diesem hier versuche ich es erst mal selber. Übung macht den Meister…
So, ich habe versucht, Deiner Anleitung folgend einen weiteren Taufeintrag zu recherchieren, und zwar den von Josefs Frau. Sie heißt Anna Caroline Teise und wohnte 1873 bei ihren Eltern in Orłowo, wobei ich Grund zur Annahme habe, dass sie auch dort geboren wurde, und zwar um 1848.
Im Kirchenbuch von Dobrzyń n/ W bin ich nicht fündig geworden, also dachte ich, ich probiere es mal mit dem katholischen KB - hat ja schon einmal Erfolg gebracht. Ich habe also im Ortsverzeichnis mir den Ort und die dazugehörige katholische Pfarrei herausgesucht - das ist Słupia. Habe dann bei Familysearch bei der Katalogsuche den Ort als Suchbegriff eingegeben und tatsächlich das Zivilregister des Kirchenbuchs (also das auf Polnisch und Russisch) als Mikrofilm gefunden. Deine Erläuterungen haben mich also ein großes Stück weitergebracht!
Leider ist der benötigte Mikrofilm nur von einem Familysearch-Center aus abrufbar. Gibt es da irgendeine Systematik, wann das der Fall ist? Ich erkenne keine. Sehr ärgerlich.
es kommt darauf an aus welchem Archiv die Unterlagen stammen und welche Abmachungen getroffen wurden. Als die meisten KB und Unterlagen verfilmt wurden, war an eine Veröffentlichung im Internet überhaupt nicht zu denken. Außerdem werden Filme auch gesperrt, wenn noch Schutzfristen berührt werden. Es muss vermutlich vieles noch nachverhandelt werden bzw. ist es vielleicht auch keine Priorität von familysearch. Wenn man es genau wissen möchte, müsste man wohl bei Familysearch direkt anfragen.
Hallo zusammen,
als Ortsverzeichnis könnte auch das hier verwendet werden: http://dir.icm.edu.pl/Slownik_geograficzny
Etwas Polnisch-Kenntnisse sind allerdings hilfreich.
Danke Jan, das habe ich mir auch abgespeichertm auch wenn meine Polnischkenntnisse überschaubar sind. Aber mit Hilfe des Firefox-Übersetzers geht es.
Kai, ich wollte mich noch mal bei Dir bedanken - ich hätte dieses Kirchenbuch selber nicht gefunden, glaube ich. Und es war extrem ergiebig. Das war wirklich ein Volltreffer!