Liquidationstabelle von 1864 von Borowo (Russischkenntnisse)

Liebe Forscherkollegen,

Andrzej Braun hat auf seinem Blog viele Dokumente und Informationen über die Dörfer östlich von Lodz bereits gestellt. Darunter auch vor kurzem die Liquidationstabelle von Borowo. Weiß jemand von euch, was eine Liquidationstabelle ist? Eine Art Grundbuch? Eine Steuerliste? Erfasst wurden dort offenbar die ursprünglichen Siedlerstellen, nicht etwa alle Haushalte.

Kann mir eventuell jemand die Überschriften der Spalten ins Deutsche übertragen? Die Namen habe ich schon weitgehend transkribiert, was erheblich dadurch erleichtert wurde, dass ich eine Liste der Haushaltsvorstände (?) von 1865 zum Vergleich habe.
Folhgende Namen konnte ich nicht entziffern:
Nr. 4
Nr. 12

Kann jemand von euch mir eventuell bestätigen, ob es sich bei den Nummern 4, 47 und 53 um Erbengemeinschaften handelt? Und Nr. 41?

Nr. 40 und Nur. 41 sind Vater und Sohn, so viel verstehe ich.

Ich würde mich freuen, wenn ihr mir bei der Deutung etwas weiterhelfen könntet.

Viele Grüße aus Kassel!
Uta (Härtling)

Jetzt hatte ich doch den Link zu der Liste vergessen…

Ach ja, welcher Bezug wird ganz zu Beginn zum Jahr 1846 hergestellt?

Die Frage nach den Erbengemeinschaften konnte ich mittlerweile klären. jeweils das erste Wort hat eindeutig einen Zusammenhang mit einer Erbschaft.

Hallo Uta,

hier die Spaltenüberschriften, wie ich sie mir für eine andere Tabelle übersetzt habe:

(1) Nr. des Hofes (1a) Fortlaufend (1b) Nach dem Projekt der Liquidationstabelle
(2) Höfe, die auf der Grundlage der obersten Dekrete vom 19. Februar (2. März) 1864 in den vollen Besitz der Bauern übergingen.
(3) Die Menge an Land zu jedem Hof, in Morgen und Prenten. (3a) An Wohngebäude mit oder ohne Garten. (3b) An Ackerland. (3c) An Wiesen. (3d) An Viehweiden. (3e) Untauglich. (3f) Alles in allem.
(4) Die Höhe der Abgaben, welche den Vergünstigungen der Regierung nach Artikeln 14 – 26 des Ukases über die Liquidationskommission unterliegen.
(5) Arten und Größen von Dienstbarkeiten, bestehend aus dem Einsatz von Bauern.
(6) Bemerkungen

(Die Spalten 5 und 6 befinden sich auf der rechten Seite, davon sind aber keine Bilder zu sehen)

Aus den Spaltenüberschriften ergibt sich eigentlich schon deine nächste Frage zum Zweck dieser Liquidationslisten.
Soweit ich es verstanden habe, sind durch ein neues Gesetz die bisherigen Erbbauern auch Eigentümer ihres Landes geworden. Abgaben wurden nun nicht mehr an den Grundherrn gezahlt, sondern an den Staat. Die Grundherren haben eine Entschädigung bekommen. Im Detail habe ich mich damit aber noch nicht befasst.

Nr. 12 würde ich als Rytmann, Iwan lesen
Nr. 4 ich würde hier erkennen: Erben ?? Christoph Zel??, Martin, Bogumil, Justina und die Witwe Katharina Zel??? (Zelster? schwer zu lesen…)

Viele Grüße
Kai

Hallo Kai,
vielen Dank für deine Antwort - ich hatte sie zunächst übersehen, weil ich dachte, es wäre mein eigener zweiter Beitrag. Ich war schon ein weig enttäuscht … man muss halt die Augen aufmachen.
Die Spaltenüberschriften helfen mir auf jeden Fall weiter, deine Lesevorschläge ebenfalls. Ich muss noch mal mit meinen Daten und dem Original vergleichen, aber Nr. 4 könnte Christoph Zelmer sein. Ich dache, ich lese etwas wie Seif…, war aber sehr unsicher. Vielleicht ist es mit einer neuen Idee gar nicht mehr so schwer.
Schön, dass hier gleich drei Erbengemeinschaften so ausführlich aufgelistet sind (allerdings weniger schon für die damaligen Hinterliebenen).
Viele Grüße und vielen Dank!
Uta

Hallo Kai,

mit Iwan Rytman bin ich sehr einverstanden. Aber bei Nr. 4 bin ich mit dem Z zu Beginn nicht einverstanden. Meine Buchstabenliste (aus Wikipedia) gibt mir ein Z als englische und ein S als deutsche Transkription an, was dann wohl ein stimmhaftes S sein müsste. Ich vermute, dass es sich um einen Namen handelt, der bis 1830 im Ort nicht vorkam. Leider bringt mich auch der Vergleich mit der Liste von 1865 nicht weiter, was möglicherweise daran liegt, dass der Eigentümer verstorben war und die Witwe 1865 bereits wiederverheiratet oder fortgezogen war.
Aber ich bin eigentlich schon ziemlich begeistert, dass ich die übrigen Namen, denke ich, korrekt aufschlüssen konnte.
Danke für deine Hilfe!
Uta

Hallo Uta,

also bei Nr. 4 könnte der letzte Buchstabe anstellen von „ер“ auch „ф“ sein. Also würde der Name mit S/Z beginnen und mit f enden. Vielleicht steht da so etwas wie „Зель…ф“ (Zelow?). Ich kann es nicht deuten.
Steht der Name nicht vielleicht in der Liste für die Kirchenabgaben?

Viele Grüße
Kai

Hallo Kai,

ja, ein F hatte ich auch in Erwägung gezogen. Aber ich hätte sagen müssen, dass dieser Name wohl bis 1849 nicht erscheint, denn auch die Kirchenabgaben habe ich ausgewertet. Das OFB Wilhelmswald 1800-1850 wird demnächst auf Mittelpolen.de verfügbar - für diesen Zeitraum abe ich die erreichbaren Quellen umfassend ausgewertet (Paten vorerst 1800-1815, wird aber erweitert).
Ich denke, es wird sich irgendwann klären, aber für den Augenblick belasse es ich dabei. Manchmal findet man die Lösung ein paar Wochen später ganz von alleine.
Liebe Grüße
Uta