Lesehilfe Geburtseintrag aus den Kirchenbüchern von Benneckenstein 1764

Ich benötige Lesehilfe bei der Übertragung eines Geburtseintrages aus den Kirchenbüchern von Benneckenstein. Den Auszug füge ich bei. Es handelt sich um die Eintragung 34 auf Seite 407. Folgendes konnte ich lesen:

Johann Georg Mämpel, … … …
auf den …, geboren den 26ten
ejusdem, cujus nomen Johann Carl Andreas
Testes 1. Andreas Schmidt 2. Johann
Carl Friedrich 3. Christoph … Ehefrau
Anna Christine 4. Jgfr. Christine

  1. Was bedeutet die Spaltenüberschrift Diestapis mi (zweite Spalte von links)?
  2. Ich benötige nur die mit … gekennzeichneten Worte oder Wortgruppen. Falls jemand sich dennoch den gesamten Text durchsehen möchte - gern. Vielleicht habe ich ja auch einen Fehler beim Übertragen gemach.

Religion? Diözese? [Pfarrei Benneckenstein] Band? Inhalt? Laufzeit?
[Seite] 407
[Getaufte de Anno 1764]
[N[umer]o] 34
[Die bapti[za]mi] d[en] 30.te[n] May W. (Diese Abkürzung kann ich nicht deuten, vielleicht weiß ein Frankenforscher mehr?)
[Sexus] Ein Sohn
[Hauptspalte mit Fließtext] Johann Georg Mempel, eines hohen Oefners
auf den Vogts,felde, gebohren den 26ten
ejusdem, cujus nomen Johann Carl Andreas
Testes 1. Andreas Schmiedt 2. Johann
Carl Friederich 3. Christoph (Leseunsicherheit! Man ist versucht „Richters“ zu lesen, aber das steht nicht da; ich würde lesen: ) Reihers (evtl. Reihtrs) Ehefrau
Anna Christine 4. Jungfr.[au] Christina
Schuman[n]s

Sehr geehrter Herr Munko,

Ich hätte einen gut gemeinten Rat an Sie: Transkribieren Sie buchstabengetreu. Es hilft unter Umständen, Fehldeutungen zu vermeiden. Klar macht es hier keinen Unterschied, ob man Friedrich oder Friederich schreibt, ob Christine oder Christina. Aber beim dritten Taufpaten könnte es eben schon zu Problemen kommen, wenn man eben nicht buchstabengetreu transkribiert. Wie schnell ist man beim „Richter“ obwohl gar nicht Richter da steht.

Allzeit viel Forschererfolg wünscht nebst einem schönen Abend
Mit freundlichen Grüßen

Alexander Peren