Lesehilfe erbeten - Heiratsurkunde Lodz - Congress Polen

hallo, kann mir bitte jemand bei der übersetzung der hochzeitsurkunde meiner großtante Maria Magdalena Amalie Prudic mit Victor Alfons Fordanski ( Łódź 02.06.1897) helfen. sie ist leider in russischer currentschrift verfasst.
vielen dank im voraus
1897-06-02_Heiratsurkunde Victor Fordansky - Maria Prudic.pdf (925,9 KB)

Hallo Uwe,

ich kann soviel erkennen:

Ort, Tag und Uhrzeit der Trauung:
Łódź (Heilig Kreuz Kirche), 21.05./02.06.1897, 7 Uhr nachmittags
Zeugen:
Paweł Podolski und Gustav Weidich, ?arbeiter aus Łódź
Bräutigam:
Viktor Alfons Fordański, Junggeselle, Beruf?, 22 Jahre alt, in Łódź geboren von Alfons Adolf und dessen Ehefrau Amalia Anastasia geb. Sommer
Braut:
Maria Magdalena Amalia Prudic, Jungfrau, bei der Mutter lebend, 20 Jahre alt, in Łódź unter Nr. 243 wohnend, in Wollstein im Deutschen Reich geboren von Jan und dessen Ehefrau Waleska geb. Monsterberg
Sonstiges:
Ein Ehevertrag wurde geschlossen am 1./13.05. unter Nr. 1985

Name und Ort des Notars kann ich nicht lesen.

Viele Grüße
Kai

PS: Habe den Namen der Kirche noch geändert, ist nicht Heilig Geist, sondern Heilig Kreuz

hallo kai,
vielen dank für die schnelle hilfe. das hilft mir sehr weiter.
danke

gruss
uwe