Lesehilfe 1908 und Feldpost 1914

Hallo Liste,
ich habe 15 Postkarten aus den Jahren 1908-1936 erhalten.
Bei der Übersetzung der letzten 2 Postkarten hapert es bei mir gewaltig, da z.T.auch total unleserlich.
Hatte schon bei OWP-L und Agoff-L nachgefragt.
Wer nochmal schauen mag ?

a.) ich lese: so gut wie nichts, da unleserlich ?! Für Experten vielleicht in Inversdarstellung lesbar ?
(sollte wohl vom Ehemann Emil Adolph Uckermark sein ?)
Hauptinteresse ist die Anschrift !!

Poststempel 22. Jan. 1908 Tilsit
An

Schmiedemeister
Frau Minna
Uckermark

? ? ?

Tilsit den 20 1 08 [23 1 08]

Liebe Minna

ich muss Sie be=

nachrichtigen dass

ich Sonntag nicht kom

men kann da es ge…
ich mus dies sehr … doch den Gehrock den ich bin

oben: Eingeladen zu … und schicke mein? …

http://uckermarck.de/Lesehilfe/Post_1908.JPG

b.) ich lese:

Feldpost

Poststempel 07.10.1914 Posen W. 3

Frau Schmiedemeister
Minna Uckermark

Birnbaum

Pr[ovinz] Posen

Liebe Minna

bin sehr gut zu

hause gekommen ** zu vermuten Kaserne , nicht Berlin ?

habe auch einen Posten?

in der Brauerei?

bekommen der wachsen?

quer: kann

quer: L[iebe] G[rüße] Emil
http://uckermarck.de/Lesehilfe/Feldpost%201914.JPG

Der Ehemann Emil Adolph ist am 30.11.1914 in Sierkawicze gefallen.

LG
Bert Uckermark

Nachricht ist in Discourse angekommen.
Hier kann man übrigens Dokumente wie die Postkarte direkt anhängen

Herzliche Grüße,
Susanne (Nicola)