Liebe Latein-Freunde,
wer kann mir die nachfolgenden Tauf- bzw. Sterberegistereintragungen übersetzen ?
Abschrift aus dem Taufregister der kath. Pfarrei St. Jakobus Winterberg, Jahrgang 1763:
...
18va Xbris (=Decembris) Josephus et Henricus Peüz gemini nati ex Legit[imis] Parentibus Henrico Peüz et Anna Maria Tusch / p[ro]pter periculum mortis 18va in aedibus baptizati et quorum primus post baptismum est mortuus et alteri post Baptismum denominati sunt patrini Jo[ann]es Jodocus Wahlen v[ulgo] Quickes et [...].
Abschrift aus dem Sterberegister der kath. Pfarrei St. Jakobus Winterberg, Jahrgang 1796:
...
19na Xbris D[ominus] Henricus Peüz in Timmermans / Choralis et Senator / ex itinere Arnsberga et ex iisdem confiniis redux ex maligno febri statim decumbens summo opere Sacrosanctis Sacramentis praevie munitus 9no sive die critico in continuo delirio sub mea assistentia vespere in D[omi]no obiit et 21ma hujus cum solitis Exequiis sepultus fuit. R.I.P.
Ist TIMMERMAN (N) ein Ort oder eine Berufsbezeichnung ?
Da das Ergebnis vermutlich nicht von allgemeinem Interesse ist, bitte die Antwort direkt an mich senden:
gerecke-boenebuettel@t-online.de
Vielen Dank sagt Volker