"Volker Braendel" <volker.braendel@ruhr-uni-bochum.de> schrieb:
Liebe Liste,
es wurde hier schon öfter nach Übersetzungen aus dem lateinischen gefragt, nun stehe ich vor dem selben Problem.
Ich kann kein Latein und mein Übersetzungsprogramm weiß auch nicht alles.In einem Inhaltsverzeichnis zu Kirchenbuchabschriften kommen folgende Sätze vor:
- Liber baptisatorum = Taufeinträge?
- Liber copulatorum = Heiratuseinträge?
- Liber mortuorum = Todeseinträge?
- Liber decimarum
- Connotatio Conversorum
- Antiquum Regestrum communitatis vicariorum ecclesiae Warmiensis
- Ratio diversorum officiorum districtus Frauenburg
- Ratio perceptorum et xpositorum administrationis Frauenburgensis
- Liber defunctorum
- Liber processuum
- Exposita in fabricam domus parochialis Rautenbergensis de pecunia ecclesiae Tiedmannsdorfensis pro parochianis omnibus Rautenbergensis et Tiedmannsdorfensis ecclesiarumIch hoffe es ist nicht zu viel?!
Vielen Dank für eure Hilfe
Hallo Volker,
melde mich heute Abend noch einmal, mit Übersetzung.
Gruß
Sabine