Kann den Ort nicht lesen

Servus miteinander,

bei dieser Taufe kann ich die Herkunft der Taufpatin nicht lesen:

KB Uehlfeld; Bd. 6; Bild 97; Seite 94; 28.03.1881; Eintrag Nr. 12

[Taufpatin] Margaretha Wilhelmina Hilbinger Braumeistersfrau zu Da___ in _____land - Stellvertr.[ter] Margaretha Elis.[abetha] Sichelstiel, Schuhmachersfrau von hier

Vielleicht kann das jemand von Ihnen deuten.

Herzlich,
Andreas Sichelstiel

Hallo Herr Sichelstiel,

für mich liest es sich wie „Danneforst in Finnland“. Das kann ich aber nicht finden.

Bei der Recherche untergekommen sind mir aber zwei Bierbrauer Hilbinger aus Dachsbach, die ausgewandert sind.

Einmal ein Johann *1822, der 1859 nach Westpreußen wollte (vgl. https://opacplus.bsb-muenchen.de/Vta2/bsb10505805/bsb:4418028?queries=hilbinger&language=de&c=default).

Und ein Konrad Nikolaus Bierbrauer (Dachsbach) Ausw: 1881 <Heinz Kühlwein: „Mir gefällt es in Amerika besser wie draußen“ - Der Landkreis Neustadt an der Aisch-Bad
Windsheim und die Auswanderung nach den Vereinigten Staaten von Amerika im 19. Jahrhundert. Nürnberg 2007
(Quellen und Forschungen zur fränkischen Familiengeschichte, 18). {GFF-Signatur: HB066/18} >

Vielleicht passen die ja irgendwie ins Gesamtbild.

Viele Grüße

Thomas

(Vogel)

Hallo Herr Vogel,
Hallo Herr Sichelstiel,

ich lese an der fraglichen Stelle: „Dannfors in Finnland“

In Wikipedia gibt es eine Liste der Städte und Gemeinden
in Finnland: Dort gibt es kein Dannfors oder Danfors.
In Wikipedia gibt es auch eine Liste ehemaliger Gemeinden:
Auch darunter ist keine Gemeinde Dannfors oder Danfors.

Danford und Danfors kommt als finnischer NACHNAME vor.

Ich hoffe,daß Ihr eine Lösung findet!

Freundliche Grüße, Hans (Jacobs)

Guten Abend an die Raterunde,

Ich habe zuerst Probleme, „Finnland“ zu lesen, da ich die Unterschleife des darüber stehenden z (aus „zu“) zum fraglichen Wort sah. Wenn man aber diese Schlaufe weg lässt, könnte sich tatsächlich Finnland ergeben.

Hier ein Fund aus dem Internet

Da gibt es tatsächlich ein Dannefors

Hoffentlich hilft es.

Einen schönen Abend wünscht

Mit freundlichen Grüßen

Alexander Peren

Schönen guten Abend,

ich möchte mich ganz herzlich bei Ihnen allen bedanken für die Mühe die Sie in meine Anfrage gesteckt haben.
Die Vorschläge decken sich mit meinen Ideen. Mir erschien das aber als zu abwegig.

Herzlich,
Andreas Sichelstiel

Sehr geehrter Herr Sichelstiel,

im Text heißt es: „Dannefors in Finnland“, was das heutige Tampere ist, auf schwedisch Tammerfors.

Viele Grüße
Thomas Pöhlmann

-------- Originalnachricht --------

Oh, vielen Dank Herr Pöhlmann!!

Hallo Herr Sichelstiel,
ich habe heute morgen mit meiner Frau (eine Finnin) über die Hilbingers gesprochen. Auf der Seite BeerFinland.com finden sie ein paar Informationen über Johann Hilbinger. Die Seite ist zwar in Finnisch aber mit deepl oder ähnlichen Übersetzungstool kann man gut verstehen, was er so gemach hat. Gruß aus Finnland, Günter Habermann

Grüße Sie Herr Habermann,

Danke, das ist fantastisch!

Grüße
Andreas Sichelstiel