Fuer Ermlandforscher

Ich studiere gerade einen Film von Elbing (St.Nikolai, ab 1643, kathol.)
Zu meiner Überraschung werden in Elbing um 1700 viele Ermländer getraut.

Ich habe von 1688-1694 (Schönschrift!) rund 120 solcher Ehen notiert.

20 Brautleute kamen aus Allenstein
21 aus Braunsberg
11 aus Rößel
8 aus Mehlsack
5 aus Seeburg
5 aus Wartenburg
4 aus Bischofstein
3 aus Wormditt usw.
(angegeben werden die Kirchspiele, teils auch einzelne Orte darin)

Von diesen Ehen waren 30 zwischen Katholiken und Lutheranern.

Die Tochter Anna meines Spitzenahns Martin Henrich aus "Rößel" heiratet hier
auch 1693 !!

Forscher, die ihr Städter unter den Vorfahren habt, sucht auch in Städten der
"weiteren" Umgebung !!

Grüße von Bernhard heinrich

Hallo Bernhard,
k�nntest Du bitte in Elbing nachschauen, ob dort Namenstr�ger Friederici
aufgef�hrt werden ?
Recht herzlichen Dank
Georg Friederici

Dear list,

I apologize that I cannot speak and write in German. I do hope that you
will humbly allow my petition to this list.

I am searching for information on my mother's family. My mother is Gertraud
Jakat, and was born in 1920; her parents were Heinrich and Natalie Jakat.
They came to the U.S. in the early 1920's and settled initially in Brooklyn,
NY. They were of the Lutheran faith and others (not related) emigrated
also: surnames Masurat and Kryszat.

Heinrich Jakat was born in 1888, to Daniel and Emette Jakat. Heinrich had
brothers Paul and Albert, and a sister Emma (?).

The parents of Natalie (b. 1900) were Leopold Hasenbein (b.1835) and Natalie
Sloksnat? (born 1858). We believe after Leopold died, Natalie remarried to
someone with the surname, Shimkat. Natalie's younger sister, Lydia, came to
the U.S. and married Irwin Hahn. They lived in Flushing, NY.

Other family names include Senovsky and Wicht.

I appreciate anyone writing to me that may know something of this family.
We have lost touch with those that remained in Europe. Thank you.

Ruth Whitmer
Buffalo, NY

Hello, Ruth Whitmer:

One avenue that is frequently overlooked when searching for ancestors or
relatives is the German telephone book. While this will not give you your
final answer, it will list all people with a common surname by first name,
address (zip code, town, street), and telephone number (area code, phone
number). The web site is http://www.telefonbuch.de/ .
This is how it works:

1. Click on "English" in the upper left hand corner.
2. Put the surname in the space "Name/Suchwort".
3. Leave the space for "Ort" (town) blank unless you know it..
4. Click on "Suchen" in the lower right hand corner (search).
5. Hit "print" and lean back.

The surname JAKAT will give you around 75 complete addresses in Germany.
After 20 addresses click on "show next" at the end of the sheet and hit the
"print" button again.
Continue doing that until you have printed out all addresses.
The surname HASENBEIN will give you 479 phone numbers with addresses.
Other more common surnames like HAHN, BECKER, SCHMIDT, or MEYER, will tell
you to refine your search by adding the town, et cetera. For any additional
assistance read the info under "help" in the lower left hand corner.

While this will not produce the end result you are after, it will give you
additional names and addresses, some of which may be your long-lost
relatives. At any rate, it is a handy research tool.

Tschuess !

Karl-Heinz Becker

Thank you... I had tried a Lithuanian phone book but had a terrible time
of it. Didn't understand the directions! I should have thought of the
German phone book! But it's so hard to know where the relatives went if
they didn't stay in the Tilsit/Ragnit region (now part of Russia?).
Anyway, thank you again.

Ruth Whitmer and Karl-Heinz Becker,

I had considered using this as a tool to locate some of my long-lost Trutnau
relatives in Germany. (The Brandt name comes up with too many listings.) Do
people ever go so far as to contact people in the phone listing by mail? Or
is that considered bad manners in Germany? If this is done, should one write
a letter of inquiry in German or English?


Roberta Brandt Wilson

Hello again, Listers:

Here are some web pages in regard to German form letters when requesting
genealogical information from overseas.




(There are a few minor grammatical errors on the last web page. The german
word for "registry office" is "Standesamt", NOT "Standesampt").

Tschuess !

Karl-Heinz Becker