Hallo Rolf-Peter!
Hochinteressant Deine Ausführungen hinsichtlich der 2. hochdeutschen
Lautverschiebung. Solche Informationen werden gerne von weniger
linguistisch Bemiittelten gelesen, besonders wenn sie die
sprachgeschichlichen Verhältnisse Ostpreuss(!)ens betreffen. Ohne hier
irgendwie bei Dir anecken zu wollen oder den Besserwisser zu spielen,
möchte ich Dich aber doch fragen, wieso ein "ss" nach Deiner
Darstellung im Englischen nicht nach Langvokal stehen kann (oder
sollte). Na vielleicht sollte es nicht, aber wie sprichst Du denn die
folgenden englischen Wörter aus:
brass = Messing
class = Klasse
crass = krass
pass (passport) = Pass
Nichts für ungut und schöne Grüsse aus Florida
Gert
P.S. Dies als Zusatz für 'Beaze": Ich möchte Dir persönlich noch
besonders danken, dass Du mich kürzlich so sang-und klanglos aus
Deiner Memelland-Liste gestrichen hast (Deine listen-interne
Korrespondenz darüber habe ich mit Vergnügen gelesen). So macht man
das auf Deiner Liste mit Mitgliedern, deren Beiträge Dir nicht genehm
sind. Um es auf Englisch zu sagen: Shame on you! Ich könnte es auch
auf Deutsch sagen, halte mich aber zurück.