It is rather strange then Inger, that all the other
"educated" Church officials, Archivist's, and researchers I have spoken to have had no problem whatsoever with understanding my "Google-Deutsch"
Frederick
Take this Google-Deutsch sentence and translate it back into English:
Hat jemand wissen, dass Archiv von Zollbeamten in Hamburg Raum.
Has anybody knowledge, that archive of customer's in Hamburg Area
This text is so short that it is impossible to get the meaning. Why your texts sent to different helpers in Germany were understood? Maybe because they were longer, including so many informations that the reader got the meaning - how would I know?
If you had written in English (also) I might have helped you, as today's Hamburg includes Altona.
Inger
Denmark
Hallo Liste, dear Frederick,
wenn man translate.google nutzt, sollte man sich auf kurze und einfache S�tze beschr�nken, damit das Ergebnis einigerma�en verst�ndlich wird!
Fredericks automatisch �bersetzte Anfrage vom 11.11.2011:
Hallo Liste,
Mein Name ist Friedrich und ich lebe jetzt in Australien, wo ich zog aus Liverpool, England, wo mein Urgrossvater Emil David Engelbrecht lebte und arbeitete als Ships Steward and hob die Familie.
Ich habe einen Aktenvermerk daruber, dass Emil in Hamburg wurde am 21-04-1850 geboren. Ich weiss nicht, wo genau in Hamburg er geboren wurde.
Als ich von den Kirchen in Hamburg . die ich kontaktiert, und das Staatarchiv, dass die meisten der Geburt/Ehe/Tod Aufzeichnungen fur die Tage, die ich in wurden wahrend des Konflikts zerstort 39/45 interessiert bin mir gesagt, ich hoffe, dass jemand auf der Liste kann eine Verbindung mit mir oder kann ich die Platten, die ich brauchen den direkten.
Ich wurde am liebsten Emil Geburtskunde (oder Kopie), und der Name seiner Mutter, seinem Vater weiss ich, hiess Georg(e), einen Zollbeamten. Emil's Eltern Heirtsurkunde wurde mir auch helfen vorab meinen Recherchen in meiner Familie.
Ich habe auch von der "Wedde" und "Wasserschout", von denen ich annehme sind Archiv von irgend einer Art erzahlt, und wenn jemand kann mir mehr daruber erzahlen sie ware ich dankbar'
The text above "re-translated" by google.translate:
Hi all,
My name is Frederick and I now live in Australia, where I moved from Liverpool, England, where my great-grandfather Emil David Engelbrecht lived and worked as a Ships Steward and raised his family.
I consider writing a memo that Emil was born in Hamburg on 21-04-1850. I do not know exactly where he was born in Hamburg.
As I read of the churches in Hamburg. I contacted the National Archives and that most of the birth / marriage / death records for the days I was in during the conflict destroyed 39/45'm interested told me, I hope that someone on the list can connect with me or I can the plates that I need direct.
I was most like Emil obstetrics (or copy), and the name of his mother, his father, I know, was named Georg (e), a customs officer. Emil's parents were Heirtsurkunde help me advance my research into my family.
I'm also on the "Wedde" and "Wasserschout", which I assume are told by some kind of archive, and if someone I can consider writing more tales to be grateful I '
So it is really difficult to understand the meaning of automatically translated texts.
Kind regards
Sabine (Paap)
Hallo Sabine,
es gibt ein Adressbuch von Hamburg von 1850 in der Landesbibliothek,
ansonsten scheint fast alles im Staatsarchiv Hamburgs verbrannt zu sein.
Wenn Du die englische Übersetzung übernimmst.
Gruss Wolfgang
Die Staats- und Universitätsbibliothek als Landesbibliothek der Freien und
Hansestadt Hamburg
Hamburger Adressbücher - Trefferliste
Treffer: 1 - 6 von 6
Suchanfrage: Startjahr: '1850', Region: 'Hamburg', Alphabetische Teile des
Adressbuchs: 'Personen- und Firmenverzeichnis', Suchbegriff: 'zollbeamter'
Bearbeitungszeit:
0.001 s
Hallo Wolfgang,
es ging bei meiner Antwort um die Darstellung der Schwierigkeiten mit den automatischen Übersetzungstools, die leider sehr oft zu Verständnisschwierigkeiten führen.
Mir ist bekannt, dass die Stabi die Hamburger Adressbücher (fast) vollständig digitalisiert hat.
http://agora.sub.uni-hamburg.de/subhh-adress/digbib/start
Und im Staatsarchiv lagern trotz einiger Verluste durch Kriegseinwirkung noch sehr viele Unterlagen, insbesondere Kirchenbücher.
Im Generalregister der Kirchenbücher zu den Taufen hatte ich auch schon nach der von Frederick gesuchten Person gesehen und ihm mitgeteilt, dass Emil David Engelbrecht dort nicht aufgeführt ist!
Viele Grüße
Sabine
Hallo Nord-Listies,
besonders jene mit Ahnen aus / um Lübeck.
Gesucht werden weitere Daten / Verbindungen zu:
Johann Jürgen Hermann JENSS, * ca 1825(geschätzt), vermutl. in / um / bei
Lübeck; + vor 1891 in Lübeck
Er war Schlossermeister in Lübeck.
Er war oo mit: Maria Wilhelmine Magdalena GIPP, *14 Sep 1829, Lübeck,
+ vor 1891 in Lübeck.
Sie war Tochter von Heinrich Friedrich Martin GIPP (keine Daten) oo
Magdalena Maria Agneta STORCH (keine Daten).
JENSS Sohn: Christian Friedrich Johann JENß, *09 Aug 1863, Lübeck, war
Tischler (Meister?) in Hamburg
Dessen Familie lebte später in Geesthacht. Er ist das mir bekannte, einzige
Kind des vor gen. Ehepaares.
Evtl. hieß JENSS Vater noch JENS(s)EN?.... Davon gibt es einige im
Adr.-Buch v. Lübeck um 1800.
Ich bin sehr interessiert an Eltern, Großeltern, ....Lebensdaten,
Geschwister etc. und freue mich auf jeden Hinweis.
Vielen Dank im Voraus für alle Unterstützungen - und zum Daten-Austausch
immer bereit..............
Mit freundlichen Grüßen
Wilfried (Brumm)
Wilfried Brumm - An der Kirche 30 - 25436Tornesch - 04122-999713
Moin Wilfried,
die L�becker Stadtb�cher sind bei anestry.de digitalisiert:
Johann J�rgen Hermann Jenss wurde am 3.11.1821 in L�beck geboren.
Die Eltern waren der Schlossermeister Hermann Christian Jenss in der kleinen
Schmiedestr. bei der Beckergrube und Anna Magdalena Grentz (Grensson)
Gru�
Michael K.
www.nd-gen.de