Dispenseintrag "de super"

Hallo zusammen und ein gutes neues Jahr noch,

weiß jemand von Euch, welcher Verwandtschaftsgrad sich hinter diesem
Dispenseintrag bei einer Heirat im Jahre 1702 in der Pfarrei Grünkraut
(LK Ravensburg) verbirgt?

„Praetori? Sponsi cum sint consanquinci, dispensationem de Super
impetraverunt, à etc. Nuncio Apostolies Lucerna.“.

Heißt so viel wie, dass das Ehehinderniss wegen Verwandtschaftgrad „de
super“ vom Nuntius in Luzern erteilt wurde, aber welcher? Da ich kein
Lateiner bin, können grammatikalische Fehler enthalten sein.

Viele Grüße,
Daniel (Oswald)

Könnt es nicht „secundo“ heissen (abgekürzt)?
Oder werf ich grad spanisch und latein durcheinander?
Oder Pfarrer hat es selbst nicht gerafft :slight_smile:

meinst du mit „secundo“ das „de super“?
Das ist unzweifelhaft „de super“.

Und nein, Du bringst da nichts durcheinander.

Hallo Daniel,

hier mein Leseversuch: de super = von oben

dispensationem de super impetranerunt à pp Nuncio Apostolis Lucerndy (?) = Erlaubnis von oben erreicht durch Nuncio ….

Grüße von Monika

image001.jpg

Hallo Daniel,

suche ständig ein Bild. Oder hast du gar keines eingestellt?

Könnte heißen:

Prädicti sponsi … sunt consanguini, disp. …

Die vorgenannten Eheleute sind miteinander im ?? Grad verwandt. Haben die Dispens darüber v Apost. Nuntius in Luzern erlangt.

e gueds Nuis

Franz

Hallo Monika,

danke dafür. „von oben“ macht natürlich Sinn und ist in dem Fall ein
schönes Wortspiel (Nuntius ist ja der päpstliche Vertreter in einem
Land). Dann ist es aller Wahrscheinlichkeit ein
Verwandtschaftsverhältnis im 3. Grad.

Viele Grüße
DAniel (Oswald)

Lieber Franz,

nein, ich hatte kein Bild eingestellt, was ich aber hiermit nachhole.
Ist der zweite Eintrag von oben im letzten Abschnitt. Das was wie ein
abgekürztes „p“ aussieht, ist das heutige „etc.“.

Nach meinen Leseinterpretationen steht da:
„NB. Praefati Sponsi cum sint consanguinci [= Blutsverwandtscahft],
dispensationem deSuper
impetraverunt, à pp Nuncio Apostolico Lucerna p“.

Viele Grüße,
Daniel (Oswald)

Lieber Daniel,

merci. Ist ja die Hochzeit der Großeltern meiner unglückseligen 3-Ur-Oma M. Ida Locher, die sich nach der Geburt des 7. Kindes selbst getötet hatte.

Deren Geburt hatte ich ja nach Langem in einem unbekannten Weißenauer Kirchenbuch gefunden.

VGe, Franz

Lieber Franz,

ach herrjeh, das sind auch Nachkommen meiner Benteles :slight_smile:

LG

Daniel

Lieber Franz

dann hier noch eine kleine Ergänzung - näheres evtl. bilateral?

zur Ergänzung des Anhnags von vorhin: Es st ein Versuch, den Dspens ohne
Kirchenbücher aufzulösen (Ratsprotokolle Kloster Weingarten).

LG
Daniel

Lieber Daniel,

vllt. gehört das zu unserer Isenbach-Familie?

Gerade im KB Gornhofen gefunden:

A) Hochzeit, aber in Weißenau, am 21.1.1692

Eisenbach, Saturnin von Hargarten

und Maria Rotenhäusler von Obersulgen

B) Verlobung 24.4.1685, in Weißenau

Adam Eisenbach cum impudica Walpurga Wuecherin

LGe, Franz

praefati sponsi cum sunt consanguinei, dispensationem desuper impetraverunt, à pp Nuncio Apostolico Lucernae p.
Die zuvor genannten Ehepartner erbaten, da sie blutsverwandt sind, eine Dispens vom Apostolischen Nuntius in Luzern.

1 „Gefällt mir“