Christmas in Germany

Für Weihnachten in diesem Jahr möchte ich lernen meine Enkelkinder ein paar deutsche Traditionen. Kris Kringle und "verstecken die Essiggurke" und mehrere Weihnachtslieder Ich habe bereits auf meiner Liste, alle anderen Vorschläge jemand 4 & 5 Generationen aus Deutschland wissen sollten?

For Christmas this year I want to teach my grandchildren a few German traditions. Kris Kringle and "hide the pickle" and several carols I already have on my list, any other suggestions someone 3 & 4 generations removed from Germany should know about?

Merry Christmas!

Doreen Davis schrieb:

Für Weihnachten in diesem Jahr möchte ich lernen meine Enkelkinder
ein paar deutsche Traditionen. Kris Kringle und "verstecken die
Essiggurke" und mehrere Weihnachtslieder Ich habe bereits auf
meiner Liste, alle anderen Vorschläge jemand 4 & 5 Generationen aus
Deutschland wissen sollten?

For Christmas this year I want to teach my grandchildren a few
German traditions. Kris Kringle and "hide the pickle" and several
carols I already have on my list, any other suggestions someone 3 &
4 generations removed from Germany should know about?

Hello Doreen,

I am german but I don't know Kris Kringle oder to hide the pickle. Are
you sure that your german ancestors brought you this traditions?

Merry christmas

Harald

As the others I never heard of "hide the pickle" and I don't know "Kris
Kringle" too, but I guess this is another word for "Christ child" which
we used to call "Christkind".
When I was a child (I'am 60 now) some children in my class got there
christmas presents in the morning of the christmas day, usually after
coming back from church. But in our family and most of the others we
celebrated christmas at Christmas evening (Holy eve). When I was small,
we were not allowed to enter the room with the christmas tree before
evening - long endless hours to wait - when I once looked through the
key hole in the door I thought I could see a glance of the christchild -
I had learned this was the one who prepared the christmas tree, lit the
candles and brought the presents. After ringing of a bell we were
allowed to enter the room to see the christmas tree with the burning
candles and the nativity scene below the tree. We said some poems we had
learned in school, sang some christmas songs and then we could look for
the presents.
I think, this was the usual way for celebrating christmas in our
catholic westphalian region.
When our children were small they were allowed to help attaching the
christmas ornaments at the tree, but the candles were left for the
grown ups, as you have to do this carefully. We never turned to electric
christmas lights although this is now very common in Germany. So
lightening the tree is not the matter of switching a light bulb entering
the room in the morning, but remains a very special thing... the tree
also will not be brought into the house before christmas eve.
When I was a child, everybody had an own place for the presents, but we
usually make a big heap with all presents and then fetch them one after
the other and look what it is and for whom. With four children this may
take an hour , but we always have a great time and see, if we found the
right present. We also have a nativity scene I have made, but I admit we
usually don't sing before the tree - more while preparing it in the
afternoon.
Merry Christmas
Rotraud
PS: By the way: today is the 6. of December, which means "St. Nikolaus
day" (the one who turned to become Santa in the States). We used to get
some small presents the day before (Nicolaus' eve), but what I liked
best was to accompany St.Nikolaus on his ride on a white horse in a full
bishops ornat through our little town. We had self made lanterns, fire
workers went on both sides of the horse wearing torches, we sang special
songs a band played walking with the children.
This still is done in my home town and many other towns too, but
especially in the Netherlands where this is still the day for exchanging
presents, as this had been in many parts of Germany up to the 19th
century, when the presents became larger and were distributed on christmas.

Hello Doreen,
Christmas in Germany is celebrated on the 24th, Dec. Holy Night.
In our family we attend church in the afternoon because of small children taking
part, otherwise midnight service is also very popular, and for once the churches are
really full.
We have our meal together in the early evening, grandparents, parents, children.
The table is beautifully set, but the meal is simple, either brown bred with smoked
ham and 'trimmings' like pickled gherkins, lettuce, tomatoes or potatoe salad and
Frankfurter sausages. This is to make it easy for the housewife, she will have plenty
to do on Christmas day and Boxing day when again the family meets for meals. We
take it in turns to prepare the meal, mothers, daughters (in-laws) granddaughters,
so that this duty comes around only about once every three or four years for each
single one.
In our family we are lucky as we are British/German, and therefore our boys having
been brought up the English way, they also cook, and perform houshold chores.

After this evening meal, we get ready for 'Bescherung' the gift giving.
If there are small children 'der Weihnachtsmann' (literally translated the Christmas
Man) Father Christmas arrives with his sack full of gifts, but also his birch in case
one of the children needs a birching for misbehaving in the year gone by.
(Weihnachtsmann will usually choose one of the older children to punish to the
delight of the smaller ones)
Before Weihnachtsmann opens his sack the children have to recite a poem each.
These poems can be short and sweet for the younger ones, and quite elaborate
for the older ones. In our household the oldest child also reads the Christmas story
from the bible.
Then the jollification starts with everybody opening their parcels and hopefully
enjoying what they received. When the noise calms down a bit, a few of the old
Christmas carols are sung, children play with their new toys, adults are happy if all
goes well, and if the Peace on Earth goes for their household too. Amen.

Here are a few web addresses where you can read Christmas poems in German and
English:

http://io.uwinnipeg.ca/~oberle/16a.html#english

http://www.derweg.org/feste/weihnachten/weihnachtsgedichte.html

Here is a very pupular one, almost every German child would have at one time or
other have recited this one:

Denkt euch, ich habe das Christkind gesehen

Denkt euch, ich habe das Christkind gesehen!
Es kam aus dem Walde, das Mützchen voll Schnee,
mit rotgefrorenem Näschen.

Die kleinen Hände taten ihm weh,
denn es trug einen Sack, der war gar schwer,
schleppte und polterte hinter ihm her.

Was drin war, möchtet ihr wissen?
Ihre Naseweise, ihr Schelmenpack -
denkt ihr, er wäre offen der Sack?

Zugebunden bis oben hin!
Doch war gewiss etwas Schönes drin!
Es roch so nach Äpfeln und Nüssen!

Anna Ritter (1865-1921)

And for the older ones this absolute classic by the Northern German poet
Theodor Storm:

Knecht Ruprecht

Von drauß vom Walde komm' ich her;
Ich muss euch sagen, es weihnachtet sehr!

Allüberall auf den Tannenspitzen
Sah ich goldene Lichtlein sitzen;

Und droben aus dem Himmelstor
Sah mit großen Augen das Christkind hervor,

Und wie ich so strolcht' durch den finstern Tann,
Da rief's mich mit heller Stimme an:

"Knecht Ruprecht", rief es, "alter Gesell,
Hebe die Beine und spute dich schnell!

Die Kerzen fangen zu brennen an,
Das Himmelstor ist aufgetan,

Alt' und Junge sollen nun
Von der Jagd des Lebens ruhn;

Und morgen flieg' ich hinab zur Erden,
Denn es soll wieder Weihnachten werden!"

Ich sprach: "O lieber Herre Christ,
Meine Reise fast zu Ende ist;

Ich soll nur noch in diese Stadt,
Wo's eitel gute Kinder hat." -

"Hast denn das Säcklein auch bei dir?"

Ich sprach: "Das Säcklein, das ist hier;

Denn Äpfel, Nuss und Mandelkern
Essen fromme Kinder gern." -

"Hast denn die Rute auch bei dir?"
Ich sprach: "Die Rute, die ist hier;

Doch für die Kinder nur, die schlechten,
Die trifft sie auf den Teil, den rechten."

Christkindlein sprach: "So ist es recht;
So geh mit Gott, mein treuer Knecht!"

Von drauß vom Walde komm' ich her;
Ich muß euch sagen, es weihnachtet sehr!

Nun sprecht, wie ich's hierinnen find'!
Sind's gute Kind, sind's böse Kind?

Theodor Storm (1817-1888)

Sorry I have no time tonight to translate.

A few things have changed in recent years though. While in years gone by you
would have had a job to find a pub open on Holy Night even in the most notorious
districts, it is now customary for the younger generation to go out dancing later at
night, but most still observe the quiet beginning of the night.
Also the consumption of alcohol has become much more popular than it used to be,
but then it is up to each family themselves to choose how they would like to
clebrate the birth of Christ.

Sorry, must close, could go on with different little customs but perhaps one or two
others from the mailing list will contribute.

FROHE WEIHNACHTEN, Doreen
Happy Christmas

Ingrid