Hallo liebe Listenleser, wer kann mir beim lesen des Eintrages helfen?
http://www.portafontium.eu/iipimage/30063996/kopanina-03_1440-o?x=491&y=568&w=488&h=193
Hier mein Übersetzungsansatz des Hochzeitseintrages:
/Andreas Löw, Junggesell, des arbeitsammen Peter Löw allhier …////Sohn … hat sich mit der tugendsammen Jungfrau Maria Ursula, des arbeitsammen Thoma Muck … … allhier … Tochter. Zeugen waren Martin Löw, Simon Frank beide von hier und … Thoma Frank von Mühlgrün. /
Wichtig für mich der Name des Vaters von Maria Ursula (der Nachname Muck existiert im Ort) und ist der Vorname Peter korrekt ?
... steht für Unlesbares
Vorab schon vielen Dank.
Beste Grüße
Reinhard Löw
Hallo,
der Eintrag lautet wie folgt:
"Andreas Löw, jung gesell, des arbeitsamen Peter Löw allhier eheleibl: Sohn, verheyrathet sich mit der tugendsammen Jungfrauen Maria Ursula, des arbeitsammen Thoma [Thomas] Muck, Kirchen Vatter allhier, eheleibl: Tochter. Zeugen waren Martin Löw, Simon Franck, beede von hier, und Hannß Thoma Franck von Mühlgrün, den 12. Junij."
Viele Grüße
Thomas Pöhlmann
Hallo Herr Löw,
hier mein Lösungsansatz:
/Andreas Löw, Junggesell, des arbeitsammen Peter Löw allhier eheleiblicher Sohn verheyrathet
sich mit der tugendsammen Jungfrau Maria Ursula, des arbeitsammen
Thoma Muchen Vatter allhier eheleibl. Tochter. Zeugen waren Martin Löw, Simon Frank
beide von hier und Hanß Thoma Frank von Mühlgrün. /
Vielleicht hilft's ja.
Viele Grüße
Günter Herk
Hallo,
zu den Aufgaben eines "Kirchenvaters" siehe u.a. Kirchvater – Wikipedia.
Viele Grüße
Thomas Pöhlmann
Hallo,
zu den Aufgaben eines "Kirchenvater" gehörte u.a. die Vermögensverwaltung der Kirchengemeinde; siehe z.B. Kirchvater – Wikipedia.
Viele Grüße
Thomas Pöhlmann