Liebe Mitforschende,
ich benötige Lesehilfe bei der Übertragung diesmal eines Traueintrags von 1647. Folgendes konnte ich lesen:
1.G. Den 2. Sontage nach denj heiligen 3 Königstag war der 17. Januar
ist Meister Hanß Schmalz. … … mit Anna …
nach der Vesper Predigt legitime ét cum ceremonys copulieret worden.
Könnte bitte jemand vielleicht mal versuchen ob er die mit … versehenen Worte vielleicht noch entziffern kann. Bibliographische Angaben findet ihr unten. Vielen Dank.
Der Nachname der Braut ist schwer entzifferbar. Könnte auf „-man“ enden. Es fehlt ausreichend Vergleichsmaterial bzgl. Handschrift. Sachdienlich wäre auch Ortskenntnis bzgl. gängiger Nachnamen. Sie stammt wahrscheinlich aus dem Ort, sonst wäre dies wohl angegeben.
LG
Thierry Dietrich, der ebenfalls sowohl im Elsass, als auch in Thüringen forscht.
ANNUS
NATIVITATE IESU CHRISTI
1647
copulatorum legitime et cum ceremoniis
[laufende Nummer] 1. G[ehren]. Am 2 Sontage nach der heiligen 3 Königstag war der 17. Janua[r]
Ist Meister Hanes Schmalz Leuenweber mit Anna Weitzman[n]
nach der Vesper Predigt legitime (ich bin mir nicht sicher, ob der Akzent auf dem letzten e nicht ein Hinweis auf eine Abkürzung ist -das müssen Lateiner entscheiden, ich kann kein Latein) ét cum ceremonys copuliret w[orden] (im Buchfalz und nicht zu erkennen).
Allzeit viel Forschererfolg wünscht nebst einem schönen Wochenende
Mit freundlichen Grüßen
Alexander Peren
Hinweis am Rande: das erste Wort heißt „am“ nicht wie Sie geschrieben hatten „den“.