Bitte um Lesehilfe KB Auszug Eheschließung 1683

Hallo,
brauche bitte ein bisschen Unterstützung bei der Übertragung eines Eintrages einer Eheschließung von 1683. Auf beiliegender Kopie ist es Eintrag Nr. 6 auf Seite 611 (2. von unten). Folgendes konnte ich lesen:

Den 18. Novembris, Dom. 24. Trin.
Simon Höfner … Schaffknecht, mit J. Anna Catharina
…, … … gewesenen Bürgers u. Fuhrmanns
alhier … filia.

Es wäre schön, wenn jemand versuchen könnte die mit … gekennzeichneten Worte oder Wortgruppen zu übertragen. Vielen Dank.

relicta filia = hinterlassene Tochter

Ich lese:
Anna Catharina Pfisterin, Mandel Pfisters seel. …

Vielan Dank. Einen schönen 2. Adwent!

Vielen Dank. Einen schönen 2. Advent!

| Helg
9. Dezember |

  • | - |

Vielen Dank. Einen schönen 2. Advent!

[laufende Nummer] 6. Den 18. Novembris, Dom. 24. Trin.[itatis]
Simon Höfner p[ro] t.[emporae] Schaffknecht, mit J.[ungfrau] Anna Catharina
Pfisterin, Wendel[in] Pfisters sel[ig] gewesenen Bürgers u. Fuhrmanns
alhier relicta filia.

Es hatte noch das p.t. Gefehlt.

Damit alles übersichtlich zusammen steht, habe ich jetzt Ihren Text kopiert und die Antworten der anderen mit eingefügt.

Möge es helfen.

Allzeit viel Forschererfolg wünscht nebst einem schönen Wochenende

Mit freundlichen Grüßen

Alexander Peren

1 „Gefällt mir“

Hallo Helg,

ich habe Dir letzte Woche eine Direktnachricht geschickt und ein paar Tage später nochmals nachgefragt, ob Du diese erhalten hast. Nun versuche ich es auf diesem Wege.
Bitte schau in Deine mails und kontaktiere mich dann direkt, Danke!

auch Dir (und allen hier) einen schönen 2. Advent… :sparkles: :candle: :candle: :sparkles:
Vanessa

Sie sind ja unglaublich. Vielen Dank und eine schöne Vorweihnachtszeit.

Vielen Dank und viele Grüße
Helg (Munko)