Bitte um Lesehilfe bei der Übersetzung

Hallo
Ich habe den Geburtseintrag meiner Urgroßmutter im Archiv von Zamosc gefunden und stosse hier bei der Übersetzung an meine Grenzen. Es ist der Eintrag Nr.21. Es handelt sich hier um Karoline Dejmer. Ich kann leider nur die Namen entziffern, Vater Herrmann Deimer, Mutter Rosalia Rewe und eine mir nicht bekannte Reinholta Stelter. Eigenartig ist schon, das Karolina`s Geburtseintrag in einem katholischen Kirchenbuch zu finden ist. Wo sie später 1899 in Wolhynien in einem ev. augsb. Kirchenbbuch, der Gemeinden aus den westgebieten der Gouvernements des russischen Reiches, als konfirmierte geführt wird. Muss sie wohl die Konfession gewechselt haben. Ihre Eltern und Geschwister vor und nach ihr sind auch ev.augsb. Oder gab es nur kath in DUB / Zamosc oder ev Kirchenbücher in Wolodzimirz Wolynsk/Wolhynien.
ich bedanke mich schon mal vorab für eure Hilfe und bin schon sehr wissbegierig. Was bedeutet eigentlich Zamosc Werba?

Hallo Hans-Jurgen,

es kommt häufig vor, dass Evangelische auch in katholischen Kirchenbüchern auftauchen. Oft hatte es praktische Gründe, weil die katholische Kirche in der Nähe lag oder es gab noch keine evanglische Gemeinde. Manchmal findet sich der Hinweis „akatolicki“, also nicht zur katholischen Kirche gehörend, in den Urkunden.

Ich bin zwar nicht perfekt in der Übersetzung russischer Urkunden, aber das Wichtigste kann ich herauslesen:

Geschehen in Dub am 6./18. April 1881
Vater: Hermann Deimer, 32, plotnik = Zimmermann, wohnhaft in Zubowice
der Zeuge „Reinholta“ = Reinhold Stelter ist männlich, 52 J., ebenfalls Zimmermann, sowie der 2. Zeuge Tomasza (Tomasz) Korczynski, 34 J., Gastwirt, beide wohnhaft in Zubowice

  • in Zubowice am 29. März/10. April um 7 Uhr vormittags
    Mutter: Rosalie Rewe, 27 J.
    Name: Karoline
    Paten: Tomasz Korczynski und Karoline Kotke

Wo liest Du Zamosz Werba?

Grüße aus Solingen

Edelgard

Hallo Edelgard

Vielen Dank für die schnelle Übersetzung, das bestätigt die Informationen aus dem Buch der Konfirmanten aus Wolodimir Volynsk, wo ich übrigens sehr oft die Bezeichnung -Zamost Werba- finde. Es gibt ein Ort Werba in Wolhynien und eben dieses Zamost in Polen, aber zusammen als Ort habe ich es nicht gefunden. Eine Frage habe ich noch , Wie heist das Wort unter der 21.

Liebe Grüsse aus der Lüneburger Heide

Hans-Jürgen

Hallo Hans-Jürgen,

das Wort unter der 21 ist der Dorfname Zubowice. Das Russische „верба“ = Werba (zu Deutsch Weide) lautet lt. Google Translator auf Polnisch Wierzba, da der Ort sich ja in Polen befindet. Tatsächlich gibt es diesen Ort! Wierzba gehört zur Gemeinde Stary (= Alt) Zamosz.

Liebe Grüße

Edelgard

Hallo Edelgard

Danke , du hast mir sehr geholfen.

Hans-Jürgen