Hello Herr Boehm,
dank Ihnen haben wir ja die Übersetzungen. Ich habe mal spasseshalber in
einem alten English-Woerterbuch von 1898 nachgeschaut und einige "aeltere"
Ausdruecke gefunden. Vielleicht sind Sie mal so nett einen Blick darauf zu
werden, ob diese nicht eher dem frueheren "Zeitgeist" entsprechen.
Auch könnte noch "streitbar" auftauchen, siehe letzte Zeile.
Gruß
Helmut Hackenberg
old > modern in English: also possible
arbeitsahm = arbeitsam industrious /laborious/diligent
achtbahr = achtbar respectable /worshipful
achtsahm = achtsam attentive /heedful/mindful
ehrsahm = ehrsam honorable /honest
ehrbahr = ehrbar respectable /reputable!
kunstreich = kunstreich skilful/artistic /excelling (in artisan
= profession)
kunsterfahrn = kunsterfahren experienced /knowlegded (in
artisan = profession)
tugendtsahm = tugendhaft virtuous /irreproachable
streitbar = streitbar belligerend = signifies a Soldier!
/Soldat!
Thanks to Guenther Boehm we know the English equivalent to those strange
German words. Just for fun I looked them also up in an old English
Dictionary from 1898! and found some expression which would fit better into
colloquial language of those old times. Perhaps Guenther would be so kind
to have an "eagel's eye" on it? [I'm not a nativ speaker (:-)] Perhaps you
may also find "streitbar" in parish books, see last line in table above.
BTW: it is definitly Tugendsam. You mistook the T for J. An original J has
a definit part below the line, a T not. (We are speaking of capital
letters)