Witwe oder Hinterlassende? (Russisch)

Hallo Liste,
ich brauche ein wenig Hilfe bei einem Sterbeeintrag im KB Pabianice (Russisch).
Metryki - Skanoteka - Baza skanów akt metrykalnych
Eintrag Nr. 103 (rechts, Mitte) „April 1904“
Verstorben ist hier Marie/Maria/Marianne GÜNTHER (GINTER), geborene AGATER, mit 49 Jahren in Alt Rokicie, Tochter von Johann AGATER und seiner Frau Elisabeth geborene KOWALSKI.
Sie war verheiratet seit 1875 mit Julius GÜNTHER als seine zweite Ehefrau.
(Geburt und auch Heirat finden sich im KB Pabianice).
Den Sterbefall zeigte nicht ihr Mann Julius an, sondern August AGATER, mit 45 Jahren möglicherweise ihr Bruder, was aber hier nicht von Bedeutung ist.
Meine Frage ist:
hinterließ die Verstorbene ihren Mann Julius als Witwer oder war sie bereits seine Witwe?
Die Antwort könnte in der drittletzten Zeile vor dem Namen „des Julius GINTER“ zu finden sein.

Einen Sterbefall des Julius GÜNTHER konnte ich bis 1930 bisher nicht finden, entweder lebte er noch oder ist an einem anderen Ort verstorben oder ich habe den Eintrag in den Ausgaben ohne Index wahrscheinlich übersehen.

Danke im Voraus
Manfred

Hallo Manfred,

„оставивь после себя овдовевшаго мужа“ bedeutet „läßt hinter sich einen verwitweten Ehemann“.

Schönen Abend!

Klaus

Danke Klaus.