'vorstellung- und suchebericht wiesemann - bitte ihre hilfe !'

Poor Translation.

Very respected ladies and gentlemen along genealogen in Germany, I come from Holland and my name had a ' n ' - to the in the back side in Amsterdam ' lost '.

I am Ben Wieseman, old 67 year and retired building architect VBO/BNA.

Nice to meet you :slight_smile:
Ben.

I am members become of different genealogy-listed in Germany and have in the meantime already
1) e-mailcontact with a woman genaloge in car field,
2) also woman pastorin in car field (its archivist solte into the church achive check)
and 3) with pfarrambt in Jacobidrebber.

From the number 1)
I have the following information more under: A.
Of the number 2)
(= post office mail a contact)
and the number 3)
I heard still nothing (the archivist lives in Goettingen)
. By the way on this moment I also an email contact with meadow man, genealog in Wittmund, search I however still no answer got.

Since some meet - in the meantime actually more weeks - am I genealogisch from Holland in Germany and like that in car field u.u. ' arrived ' Ik knows provisionally the following information of my moves forward in Germany.

Not yet much however it is a beginning and a that is better than nothing. Perhaps you recognize therein somewhat or can you the information improve or supplement. It should see to be still more beautiful if you yours to move forward in it could

thanks.

translation=babelfish.

Thinking very nice person looking for family. Just like the rest of us. :slight_smile:

Hallo mit-genealogen von die Hannover liste,

Heutemorgen empfang ich dieser translation von mein deutsche 'vorstellung-
und suchebericht wiesemann - bitte ihre hilfe !'" (8 januari 2003) mit der
sub-titel 'Poor translation' von einer mit die name 'cactus flower'. Die
translation ist nicht so good aber was schlimmer ist, es ist absolut nicht
vollst�ndig. Wo es um geht is nicht aufgenommen und das waren die daten und
namen wovon es selbstverst�ndlich nicht n�tig war um sie zu �bersetzen.

De namen und daten welche ich habe wurde begleitet mit die angekleidete
fragen mir zu helfen vielleicht andere familie-mitglieder o.s.e. zu finden,
ein paar satzen. Deshalb begreife ich nicht das da jemand ist der meint mein
suchebericht in Deutschland zu �bersetzen in englisch und dann auch noch so
unvollst�ndig und - ich sage es (eingedenk die qualit�t mein eigene deutsch
!) mit scheu - so unbegreiflich. Man kan nicht sehen oder anf�hlen was die
absicht ist.

Daneben finde ich es nicht so feinf�hlig so etwas ohne meine einwilligung
auf die liste zu setzen. Vielleicht was die absicht gut - ich weisz es
nicht - aber ich habe auszerdem sehr grosze fragen �ber der nutzen.
Vielleicht schadet das mehr dann das es gut tut, ich hoffe es aber nicht
!!!!.

Auch weisz ich nicht wer Cactus Flower" <barbie8674@hotmail.com> ist, es ist
f�r mich ziemlich mysteri�s ??? Vielleicht kann jemand - und 'cactus flower
selbst) hier etwas �ber sagen, ich sende diese mail auch nach unsere
hannover-l-admin@genealogy.net , vielleicht das Sie auch reagieren wollen.

Um positiv zu enden, wenn diese in englisch �bersetzte mail meine fragen
noch einmal extra unter deine aufmerksamkeit bringen (deshalb herunten
nochmals die mail in 'meine' Deutsch) dan ist das sicher nicht f�r nichts
gewesen.

Viele gr�sze, ich hoffe feurig das Sie mir helfen will,
Ben Wieseman. (e-mail: b.wieseman@chello.nl )
(Sorry, ich bedauern die qualit�t meine deutsch, jedoch ich wollte gern in
die deutsche sprache schreiben um es besser zu lernen. Es ist sehr lange her
(1948-1951) das ich auf die schule die deutsche sprache lernte.)