Von der GOLTZ

Hallo allerseits,

mit den Gothakalendern komme ich nicht wirklich weiter, hat jemand weitere Quellen, die weiterhelfen können? Ich suche weitere Daten/Eltern von:

von der GOLTZ, Anna Maria aus dem Hause Leissienen
* ca. 1740
oo um 1762
von SAUCKEN, Abraham Wilhelm
(er * Wickerau/Preuss.Holland 13.111741, + Königsberg 18.03.1818)

Vielen Dank und ein schönes Wochenende
Jürgen

Jürgen!

Jahrbuch des Deutschen Adels III 1899 S.386 (von Saucken)
II. Linie: Abraham Wilhelm von Saucken * 13.11.1741 + zu Königsberg i.Pr. 18.3.1818
oo mit Anna Maria von der Goltz adH Leissienen * 16.7.1739 + 17.12.....

ER ist Sohn von Wilhelm Fabian von Saucken IIoo Theodora Elisabeth von Holtzendorff adH Körnen +14.10.1758

Kartei Quassowski hat im G Band unter von der Goltz:

1) Heinrich Ludwig v.d. Goltz *1678 + Plutwinnen 9.6.1742 , Herr auf Leißinen, Redden, Plutwinnen u. Eißelbitten; Oberst. Sohn 2. Kaspar v. Hohendorf erhielt 14.3.1689 die Erlaubnis, Gut Redden a.s. Sohn des Obersten v.d. Goltz verkaufen zu dürfen

2) Balthasar Alex. Wilh v.d.G * Leißienen 28.4.1716 + Juni 1750, seit 1736 auf Leißienen u Redden dann auf Elkinehlen b. Gerdauen, Amtsverweser zu Tapiau (F.T.B. 1616 S. 287) Stammreihe Goth.Gen.Tb. Uradel 1910 auch 26

26. Oberstlt v.d.G., Kammeramt Grünhof 1738/39 gegen ihn )St.Av.Kbg. E.M. 4 p 78)

Quassowski v. Golz

3) Oberst Georg Wilhelm v.d.G. auf Plutwinnen oo Esthe v. Flomß die vorher oo Otto Wilhelm v. Oelsen auf Plutwinnen. Sie T. des 1641 * Melchior v. F. (Pr. Archiv 1793 S. 51.

I need help with the rules of using a double consonant.

Does this apply to all double letters in the German language?

I use windows '98 with word 5.0 and with the fonts supplied,
there is no way to put a line over something in my Hamann
family that has been found at times to have the line over the
double letter. Is there an established practice for doing this
as there are in messages I have seen using an unlaute?

Regards, Robert Lipprandt

Hi Robert,

the line over the single letter is a formerly common way to double a
letter - that isn�t used this way any longer.
Sorry - there�s no font I know for Word which can be used to make such
lines. (BTW: there�s a different between that double letter and the german
"Umlaut".)
I think you have to translate the single letter "n" with the line on top
into a double letter "nn" to type it in Word.
It isn�t that bad, because it only was a different way of writing the same
name.

HTH a bit,
Ann-Kathrin

Robert!

In the good old days, when writing was still an art, paper was really expensive and the black liquid stuff was handmade from soot and Mother Goose complained bitterly when it was time to buy a new typewriter, everything was done to economize applying this handicraft. Thus it was common to use all kind of abbreviations dns (dominus) jgfr (Jungfrau) and even the double letters had to contribute to the saving of time and energy and made it public anf well-known to God knows each and everybody that their duplication was est achieved by putting a horizontal stroke right over the first appearance of such an occurance.
It was not till the invention of a general rule of spelling by a certain Konrad Duden, that this practice was class marked as antique and obsolete and should be discontinued henceforth <especially since the invention of a certain Winifred Microsoft Gates provided for an enormous amount of extra letters while walking on the keyboard>

Since EVERYBODY knew, that the meaning of that horizontal stroke : was "double this letter, and continue to write" it is perfectly legitimate to solve such an abbreviation and type it down "WYSITWOC" <What you see is a double consonant>

(;-)))))))))

Ernst

Robert,

I am no expert on this, but I did study German for
8 years. I am sure the native speakers might be
more up to date on this than I am. I am not sure
what you are asking in re to "established practices"
with the umlauts. Are you referring to substituting
a "ue" for "ü" and "ae" for "ä"? The only time I have
seen a line over a letter in German is over the "u" and
over the "n". I believe the line over the "u", as I
was told by my grandparents, is to distinguish between
a "u" without an umlaut and a "u" with one. Whenever
I see it over the "n", I know to write it out as "nn."
What you probably have seen is the Hamann name
spelled out as Haman, with a line over the "n."

Susan

Hallo Verwalter der Kartei
Wer hat den Buchstaben Z
ich suche nach Zippel
Danke im Voraus
Maren Khan
Basildon
Essex