Verkuerzungen von Vornamen in alten Kirchenbuechern

Hi, liebe Listenteilnehmer -

vorige Woche war ich dabei die Kirchenbücher von Schmietsch zu lessen
(1713-1739). Da gab es plötzlich Namen, die ich neimals begegnet habe
– ich vermute, es waren verkürzungen. Weiß jemand welche Namen sich
unter folgenden Namen verstecken?:

Jois
Joe's
Und nochmal "Joes" mit einem Akzent über das "e" (in etwa so: ẻ )

Was ist das? Johannes?

MfG

Christine

Christine Greenthaner schrieb:

vorige Woche war ich dabei die Kirchenbücher von Schmietsch zu lessen
(1713-1739). Da gab es plötzlich Namen, die ich neimals begegnet habe
– ich vermute, es waren verkürzungen. Weiß jemand welche Namen sich
unter folgenden Namen verstecken?:

Jois
Joe's
Und nochmal "Joes" mit einem Akzent über das "e" (in etwa so: ẻ )

Was ist das? Johannes?

Hallo Christine,
ja, das sind Abkürzungen:
Jois = Johannis (des Johannes)
Joes = Johannes

Als Auslassungszeichen wurde gern der Doppelpunkt ( z.B. Jo:es) benutzt.

Grüße aus Hilden,
Günther Böhm