Übersetzungshilfe

Guten Morgen,

kann mir jemand bei folgender �bersetzung helfen ?
" frater sponsa"

MfG
margret Langkau

frater = Bruder
sponsa = Verlobte

wie man das im konkreten Fall interpretieren mu� kommt sicher auf den
Textzusammenhang an, der aber leider nicht dargestellt wurde.

Klaus-Peter

Hallo,

vermutlich: der Bruder der Braut, aber eigentlich m�sste man den ganzen
Eintrag sehen, weil es auf die Endungen ankommt. Es m�sste bei meiner
�bersetzung im Lat. eigentlich "frater sponsae" stehen.

Viele Gr��e

Felicitas und Peter Hestermann

SUCHE:
- (Ostpreu�en; Goldap?)
Eltern der 6 Geschw. BREMER: Gottlieb * ca 1770 (oo Herrcke), Johann,
Michael, Anna Maria (oo Baltikowski), Christina (oo Brinck), Dorothea (oo
Sittner (G�ttner?))

- (Ruhrgebiet/Westfalen)
Heirat, Tod: Anna Franziska HESTERMANN, (*1824 Recklinghausen)

- (Gro�raum Essen/Wuppertal)
Tod zw. 1860-1880: Sybilla Christina HE�MANN (*1776)(HESSMAR/HESSMER) oo
DAN(T)Z

- (Westfalen)
Herkunft: Anna Elisabeth HAARK�TTER *ca. 1700 oo Hamm ref. 1727 Joh. KLUTHE,
+ Unna 1744

- (Rheinland/Eifel)
Herkunft: Johann NAAS (NASTEN) + Kesseling/Eifel 1794

- (Rheinland/Eifel)
Herkunft, Tod: Gertrud HIERTERS (oo vor 1766 (?) Johann NAAS)

- (Gro�raum Aachen/Eupen)
Geburt Johann Heinrich CARBIN (CARRABIN) ca. 1748 oo Eynatten 1775 Gertrud
Scholl

- (Eifel/Gro�raum Aachen/evtl. Monschau /Umgebung)
Geburt/Eltern usw. Maria LENTZEN oo Eynatten 1746 Philipp Kittel

kann mir jemand bei folgender �bersetzung helfen ?
" frater sponsa"

MfG
margret Langkau

Guten Tag Margret Langkau,

w�rtlich �bersetzt ist " frater sponsa" der Bruder der Braut.
Aber wahrscheinlich gibt es noch eine �bertragen Bedeutung, denn der eigentliche Schwager ist der "uxoris frater". Wobei "uxuris" die rechtliche Ehefrau ist. Aber vielleicht wird hier eine Verwandschaftsverh�ltnis beschrieben, vor oder au�erhalb einer rechtlichen Ehe.

Vielleicht helfen meine Deutungen,

m.f.G.

H.Fischer!!