Übersetzungshilfe

Liebe Mitforschende,

falls unter Euch ein Kleriker sein sollte: Es gab in alten Zeiten Kirchenvisitationen und die Pastoren wurden beurteilt. In der mich interessierenden Beurteilung aus dem 16. Jh. finde ich die Bewertung utcunque. Was bedeutet das? Die �bersetzungsprogramme des Internet sind da leider nicht sehr hilfreich.

Mit besten Gr��en

Ulrich Schr�der

Hallo Herr Schroeder,

   ich kenne nur "utcumque" = wie nur immer, je nachdem oder sobald nur.

   Vielleicht hilfts ja.

   Viele Gruesse

   Wolfgang F. Naegeler
   Grasweg 15
   37627 Stadtoldendorf
   Tel+Fax 05532 504996

Hallo Ulrich,

es gibt sowohl ut-cunque, als auch Utcumque, Adv. = wie auch nur, - es sei
wie es sei -
daraus kann man leider keine Beurteilung entnehmen. Die müsste sich aus dem
gesamten Text ergeben. Auch konnten diese Visitationen des Pfarrers den
Dienst in der Kirche, aber auch die Leitung der Kirchspielschule betreffen.
Die Leitung der Schulen war ebenfalls in der Zeit dem Pfarrer aufgegeben,
der entweder selbst diese Tätigkeit übernahm, oder auch dem Küster die
Aufgaben übertrug.
Gelehrt wurde das Lesen (aus der Bibel oder den Gesang- und Gebetbüchern und
dem Katechismus) das Schreiben und Singen. Sehr unterschiedlich auch
Grundrechenarten.

Ob Dir das nun weiterhilft weiß ich auch nicht. - Herzliche Grüße aus
Münster
Eduard (Niermann)

Hallo Eduard,

danke f�r Deine M�he. Leider gibt es hier keinen weiteren Text, dem man die Wortbedeutung h�tte entnehmen k�nnen. Pa�t alles nicht zu einer Beurteilung. Der nach ihm genannte wurde mit mediocre beurteilt, damit h�tte ich was anfangen k�nnen. Ich f�rchte fast, besagtes utcunque bezieht sich auf fr�here Visitationen und hei�t so in etwa "wie immer". Eigentlich kann er im Vergleich zu den Mitpastoren so schlecht nicht gewesen sein, denn er hatte in Helmstedt studiert und war promoviert.

Liebe Gr��e aus Magdeburg

Ulrich

Eduard Niermann schrieb:

Hallo Ulrich,

es gibt sowohl ut-cunque, als auch Utcumque, Adv. = wie auch nur, - es sei
wie es sei -
daraus kann man leider keine Beurteilung entnehmen. Die m�sste sich aus dem
gesamten Text ergeben. Auch konnten diese Visitationen des Pfarrers den
Dienst in der Kirche, aber auch die Leitung der Kirchspielschule betreffen.
Die Leitung der Schulen war ebenfalls in der Zeit dem Pfarrer aufgegeben,
der entweder selbst diese T�tigkeit �bernahm, oder auch dem K�ster die
Aufgaben �bertrug.
Gelehrt wurde das Lesen (aus der Bibel oder den Gesang- und Gebetb�chern und
dem Katechismus) das Schreiben und Singen. Sehr unterschiedlich auch
Grundrechenarten.

Ob Dir das nun weiterhilft wei� ich auch nicht. - Herzliche Gr��e aus
M�nster
Eduard (Niermann)

-----Urspr�ngliche Nachricht-----
Von: famnord-bounces@genealogy.net [mailto:famnord-bounces@genealogy.net] Im
Auftrag von "Dr. Ulrich Schr�der"
Gesendet: Montag, 15. April 2013 10:54
An: FamNord
Betreff: [FamNord] �bersetzungshilfe

Liebe Mitforschende,

falls unter Euch ein Kleriker sein sollte: Es gab in alten Zeiten
Kirchenvisitationen und die Pastoren wurden beurteilt. In der mich
interessierenden Beurteilung aus dem 16. Jh. finde ich die Bewertung
utcunque. Was bedeutet das? Die �bersetzungsprogramme des Internet sind da
leider nicht sehr hilfreich.

Mit besten Gr��en

Ulrich Schr�der

______________________________________________

An-, Abmelden bzw. persoenliche Einstellungen aendern:
famnord - genealogy.net

______________________________________________

An-, Abmelden bzw. persoenliche Einstellungen aendern:
famnord - genealogy.net

You've got to kiss a lot of frogs to find a prince.
-Michael Franklin (Drug Enforcement Administration agent)-

Hallo Herr Naegeler,

danke f�r die Antwort. Hatte diese Begriffe auch schon gefunden und "je nachdem" in Richtung "durchwachsen" interpretiert, im Hinblick auf die Ausbildung des Beurteilten im Vergleich zu seinen Mitpastoren aber nur sehr schwer zu glauben.

Mit besten Gr��en

Ulrich Schr�der

Wolfgang F. Naegeler schrieb:

  Hallo Herr Schroeder,

  ich kenne nur "utcumque" = wie nur immer, je nachdem oder sobald nur.

  Vielleicht hilfts ja.

  Viele Gruesse

  Wolfgang F. Naegeler
  Grasweg 15
  37627 Stadtoldendorf
  Tel+Fax 05532 504996

  Gesendet: Montag, 15. April 2013 um 10:53 Uhr
  Von: "Dr. Ulrich Schroeder" <schroede@ifn-magdeburg.de>
  An: FamNord <famnord@genealogy.net>
  Betreff: [FamNord] Uebersetzungshilfe
  Liebe Mitforschende,
  falls unter Euch ein Kleriker sein sollte: Es gab in alten Zeiten
  Kirchenvisitationen und die Pastoren wurden beurteilt. In der mich
  interessierenden Beurteilung aus dem 16. Jh. finde ich die Bewertung
  utcunque. Was bedeutet das? Die Uebersetzungsprogramme des Internet
  sind
  da leider nicht sehr hilfreich.
  Mit besten Gruessen
  Ulrich Schroeder
  ______________________________________________
  An-, Abmelden bzw. persoenliche Einstellungen aendern:
  [1]famnord - genealogy.net

References

  1. famnord - genealogy.net
______________________________________________

An-, Abmelden bzw. persoenliche Einstellungen aendern:
famnord - genealogy.net

You've got to kiss a lot of frogs to find a prince.
-Michael Franklin (Drug Enforcement Administration agent)-