Übersetzungshilfe

Liebe Listenleser,
in einer sterbeurkunde wimmelt es von latainischen ausdrücken, die ich
nicht korrekt übersetzen kann.
Was heißt z.B.: " filium epilepticum et ratione destitutum" ? oder :
"hypropi" ?
MfG
Johannes

Hallo Johannes,

"filium epilepticum et ratione destitutum" bedeutet "den epileptischen
Sohn (auch: Kind), der (das) den Verstand verloren hatte"

Das Wort "hypropi" (wohl ein Genitiv) ist mir nicht bekannt. Ist es denn
richtig gelesen bzw. wiedergegeben? Ich tippe entweder auf "hyper-"
(dt. "über") oder "hypo-" (dt. unter"), denn das sind griechische Worte;
"ops" könnte mit "Blick, Gesicht" zu tun haben.

Viele Grüße,
Jürgen