Übersetzungshilfe

Guten Tag,

ich brauche jemanden der mit was aus dem Polnischen ins Deutsche übersetzt.

Nasz znak: 843-35/07

Archiwum Pañstwowe w Toruniu uorzejmie informuje, ¿e odnaleziono akt
urodzenia Marianne Jankowski z 1880 roku. Wykonanie kserokopii tego aktu jest p³atne
zgodnie z Zarz±dzeniem nr 3 z 3.03.2005 roku Dyrektora Archiwum Pañstwowego
w Toruniu. Kwotê 14 PLN prosimy wp³aciæ na rachunek Archiwum
PL 39 1010 1978 0020 4613 9150 0000
NBPLPLPW
Po otrzymaniu z Banku potwierdzenia wp³aty prze¶lemy Pani metrykê urodzenia
Marianne Jankowski. Jednocze¶nie pragniemy Pani± poinformowaæ, ¿e aktu zgonu
Fabiana Jankowskiego nale¿y poszukiwaæ w Urzêdzie Stanu Cywilnego w Brodnicy,
87-300 Brodnica, ul.Zamkowa 1.

LP

Dyrektor Archiwum
mgr Beata Herdzin

Vielen lieben Dank

Jutta

Hallo Jutta,

Nasz Znak .... Unsere Kennzeichen:

Das Staatliche Archivum in Thorn H�flig Inforiert,dass sie die gew�nschte Geburtsurkunde von Mariane Jankowski aus dem Jahr 1880 gefunden hat und kann eine Fotokopie Herstellen und Ihnen zustellen. Dies sei aber mit einem Endgelt verbunden, und zwar 14 Polnische Zloty was ca.4 EURO kostet. Diese muss man unter dem genannten NBPLPLW per Rechnung an die Direktion hinschiken. Sobalt die Polnische Bank das Best�tgt dass das Geld angekommen ist bekommst du auch die Geburtsurkunde. Gleichzeitig wird Dir hier Mitgeteilt dass �ber die Sterbendeurkunde von Fabian Jankowski sollst du sich an(Urzad Stanu Cywilnego) bzw an das Standesamt in Brodnica ul.Zamkowa 1 Wenden

Unterschrift Direktor Archiv

Ich Glaube dass soll Dir auch Bi�chen weiter Helfen.? Wenn ja dann freuhe ich mich schon darauf.

Mit freundlichen Gr��en