Hallo, ich habe Post aus Polen bekommen und lt. der gängigen Übersetzungsprogramme keine
schlüssige Übersetzung erhalten - weiß also nicht, ob nun Daten gefunden wurden oder nicht.
Aus dem Original:
Sprawdziłam w archiwum USC w Raszkowie - nie mam odnotowanego zgonu Pana
Stanisława Jabłońskiego w latach 1940 - 1945, nie mam też urodzin w latach w których
Państwo podajecie. W tych latach nie pojawia mi się nawet nazwisko Jabłoński.
Die Übersetzung lautet:
Ich habe den Tod des Herrn Stanislaus Jablonski in den Jahren 1940 aufgezeichnet - 1945,
ich Geburtstag haben in Jahren, in denen Sie bereitstellen. In diesen Jahren, ich kann nicht einmal die Namen Jablonski.
Gibt es ein muttersprachlich polnischen Listenfreund, der mir den o.g. Text ev. so übersetzen kann,
dass ich weiß, ob es sich überhaupt um meinen Großvater Stanislaw Jablonski handeln könnte? Die
schreiben ja die Namen dauernd ein wenig anders. Und hat sie nun etwas gefunden oder nicht?
Bitte gern auch an meine E-Mail: idefixx@lorenzcity.de
Vielen Dank im Voraus
Mareen
Hallo Mareen,
das Original lautet:
polnische Sonderzeichen, die nicht jeder BROWSER bereitstellt, sind im Wortlaut interpretierbar]
Es antwortete eine weibliche Person:
"Ich habe die Unterlagen des Standesamtes Raszkowie überprüft.
Dabei fand ich keinen Sterbeeintrag zu Ihrer gesuchten Person <<Stanislaw Jablonski>>
in den Jahren 1940 bis 1945.
Ebenso fand ich keine Angaben zu Geburten ihrer angegebenen Jahre.
Zu ihren angegeben Jahren ist kein <<FAMILIENNAME: Jabloski:>> verzeichnet".
Freundliche Grüße
Jürgen (Czerner)
"Mareen Friedmann" <mailto:idefixx@lorenzcity.de> schrieb:
Hallo, ich habe Post aus Polen bekommen und lt. der gängigen
Übersetzungsprogramme keine
schlüssige Übersetzung erhalten - weiß also nicht, ob nun Daten gefunden
wurden oder nicht.
Aus dem Original:
SprawdziBam w archiwum USC w Raszkowie - nie mam odnotowanego zgonu Pana
StanisBawa JabBoDskiego w latach 1940 - 1945, nie mam te| urodzin w
latach w których
PaDstwo podajecie. W tych latach nie pojawia mi si nawet nazwisko
JabBoDski.
Die Übersetzung lautet:
Ich habe den Tod des Herrn Stanislaus Jablonski in den Jahren 1940
aufgezeichnet - 1945,
ich Geburtstag haben in Jahren, in denen Sie bereitstellen. In diesen
Jahren, ich kann nicht einmal die Namen Jablonski.
Gibt es ein muttersprachlich polnischen Listenfreund, der mir den o.g.
Text ev. so übersetzen kann,
dass ich weiß, ob es sich überhaupt um meinen Großvater Stanislaw
Jablonski handeln könnte? Die
schreiben ja die Namen dauernd ein wenig anders. Und hat sie nun etwas
gefunden oder nicht?
Bitte gern auch an meine E-Mail: mailto:idefixx@lorenzcity.de
Vielen Dank im Voraus
Mareen
Hallo J�rgen,
vielen Dank f�r deine �bersetzung. Ich versteh das dennoch nicht!
Genau die Person, die mir diese Zeilen geschrieben hat, hat mir vor
gut einem Jahr schon einma geholfen. Sie hat mir sowohl die
Hochzeitsurkunde meiner Gro�eltern, wie auch die Geburtsurkunde
meiner Mutter zukommen lassen. Mein Opa ist da also in dem Archiv
sehr wohl zu finden... nur �ber seinen Tod ist nichts heraus zu bekommen.
Was wei� ich �ber meinen Opa Stanislaw Jablonski?
Stanislaw Jablonski, Sohn von Anton Jablonski und Marianna Kulas.
Er ist am 04. Mai 1901 in Swnikow geboren und lebte in Rabczyn und Moszczanka.
Er war mit Wilhelmina Knakowska verheiratet. Kind aus dieser Ehe ist meine Mutter:
Ruth Eryka, geboren am 14.02.1937 in Moszczanka.
Im Fr�hjahr 1945 floh meine Oma mit meiner Mutter Richtung Westen (Sachsen-Anhalt).
Dort ist meine Oma, umbenannt in Apfler, 1951 beerdigt worden (Erdeborn-Eisleben).
Mein Opa Stanislaw Jablonski nicht. Er ist nicht aufzufinden!
Wann ist mein Opa gestorben? Selbstmord oder Unfall? Wo ist er beerdigt?
Er arbeitete bei der Eisenbahn. Gibt es noch Personalakten? Zeitungen aus dieser Zeit?
War er Soldat? Selbstmord oder Unfall? Ort der Beerdigung? 1000 Fragen!
Gern h�tte ich ein Foto von ihm, denn ohne ihn, g�b es uns nicht.
Hast du ev. eine Idee, wie ich an weitere Informationen kommen k�nnte?
Noch einmal vielen Dank f�r deine Unterst�tzung.
Viele Gr��e
Mareen
Hallo Mareen,
Deinen Ansatz, mehr über Deinen Großvater herauszufinden, kann ich gut verstehen (von einem meiner Großväter habe ich auch kein Foto, keines seiner 24 Enkel hatte ihn kennengelernt, er war zu früh verstorben, Daten sind bekannt).
Einziger Ansatzpunkt (den Du vielleicht schon längst versucht hast) ist meiner Meinung nach der - inzwischen ja sogar allgemein zugängliche - Sterbeeintrag Deiner Oma im Standesregister 1951: üblich ist dort ein Hinweis auf den (wann, wo) verstorbenen Ehegatten (kann im Einzelfall aber auch unergiebig sein); ansonsten bleibt's wohl - abgesehen von evtl. speziellem Forum 'Polen' (z.B. ahnenforschung.net) - wie die Suche nach der Stecknadel im Heuhaufen.
Personalakten der Bahn sind - wenn sie die damaligen Ereignisse überhaupt überstanden hatten - längst nicht mehr vorhanden (hatte ich im Fall eines Großonkels auch schon mal versucht).
Gutes Gelingen,
schönen Tag noch!
Günther
Mareen Friedmann schrieb:
Danke an J�rgen f�r die �bersetzung, an Melanie f�r ihre Vorschl�ge und an G�nther f�r den Wunsch des guten Gelingens.
In einem echten Kraftakt habe ich noch einmal das Internet bem�ht und habe an so nahezu alle Stellen Mails und Antr�ge
gesendet, die ich finden konnte. Selbst wenn es "nur" eine Nadel im Heuhaufen ist - auch die ist zu finden!
Mareen
Hallo, Mareen,
versuche doch mal den folgenden Link. Man soll dort - auch in deutsch - Kontakt zu polnischen Ahnenforschern herstellen k�nnen. Mir ist es leider nicht gelungen, ich habe wohl irgendetwas falsch gemacht. Den Link hat mir ein Listenmitglied aus der Schweiz geschickt, ist auch �ber die Liste gegangen.
Viele Gr��e
Heidrun
-----Urspr�ngliche Nachricht-----
Hallo Heidrun,
vielen Dank f�r die Idee - wo ist der Link ? - *schmunzel
bitte sendest du ihn mir noch, ja.
Mareen
Hallo, Mareen,
das ist wohl die Hitze, Leipzig hat immer noch 30� C!
Also, hier ist er:
http://www.wtg-gniazdo.org/forum/ucp.php?mode=activate&u=2175&k=47414R8QBU
Herzliche Gr��e
Heidrun
Wenn es nicht klappt, such ich noch mal die Mail-Adresse der Schweizer Kollegin.
-----Urspr�ngliche Nachricht-----
Hallo Heidrun,
ja, hier ist er und er funktioniert. Danke sch�n.
Leipzig *schw�rm, sch�ne Stadt! 30�C??? Beneidenswert!
Ich frier hier in Schleswig-Holstein bei Regenwetter vor mich hin!
Von wegen, das Land wo die Leute Geld bezahlen um Urlaub zu machen...
... viel zu nass und kalt ... *lach
Ich probier mal, was ich in dem Forum bewirken kann.
Danke noch einmal.
Mareen