Hallo Ralf,
zusammen mit meinem polnischen Freund habe ich eine Übersetzung versucht. Es
war zunächst verwirrend, die seltsam verschlüsselten polnischen Sonderzeichen
zu verstehen. Auch wenn wir nicht immer 100%ig Wort für Wort der
Behördensprache genau getroffen haben sollten, der Sinn ist auf jeden Fall richtig erfaßt.
* * * * * * * * * * *
Nasz znak = Unser Zeichen
843-36/05
26.04.05
Das Staatsarchiv Elbing in Malbork teilt höflich mit, daß in seinem
Archivbestand in Tolkemit Standesamtsbücher aus den Jahren 1874 - 1904 vorhanden sind.
Kirchenbücher von Tolkemit sind nicht vorhanden.
Hilfsmaterialien könnten die Grundbuchakten von Tolkemit sein (Bestand 1772
-1945), in welchen man auch genealogische relevante Daten finden kann.
Mit Bezug auf die oben genannten Unterlagen und Standesamtsbücher sind wir
bereit nach den angegebenen Familienmitgliedern Iffländer zu forschen.
Um die Forschung aufnehmen zu können, bitten wir die Einzahlung von 200 PLN
(umgerechnet nach aktuellem Kurs: 47,50€).
Im Falle einer Zahlung per Scheck rechnen Sie bitte noch 7,50 € Bankgebühren
hinzu.
Konto: ....
Im Fall von positiven Ergebnissen der Forschung werden unsere Gebühren mit
Ihrem Guthaben verrechnet. Wenn die gewünschten Dokumente nicht gefunden werden,
können die gezahlten Beträge nicht erstattet werden.
Wir teilen gleichzeitig mit, daß der Besteller alle anfallen
Einzahlungsgebühren und
(Bank-)Nebenkosten trägt.
Wenn die Zahlung durch Abzüge von Bankgebühren nicht vollständig ankommt,
kann der Auftrag nicht ausgeführt werden. Erst nach vollständigem Gebühreneingang
werden die Arbeiten erledigt.
* * * * * * * *
Ich hoffe, das hilft weiter. Falls noch Rückfragen entstehen, schreib einfach
noch einmal an meine Adresse.
Grüße aus Berlin
Viktor Haupt