Übersetzung

Wer kann mir diesen Eintrag �bersetzen?

1701.29/10. \REGESTY\METRYKI\M9.X#56071 (Wyszan�w) 1701.29/10. (28?)
Franciszek Skorzewski pleban wyszanowski chrzci Andrzeja Franciszka, s. MG.
Michala S-go i Bronislawy -- MG. Jan Sk. i Zofja Rozrazewska

wurde Franciszek Skorzewski an diesem Tag getauft oder geboren?
wie heissen die Eltern?
ist Wyszan�w der Ort?

mit freundlichen Gr��en
Wilfried Doll

Hallo!
Andrzej Franciszek wurde vom Pfarrer Franciszek Skorzewski getauft.
Franciszek Skorzewski ist der Pfarrer aus Wyszanow.
Die Eltern heissen: Michal und Bronislawa.
Gruss!
Marek

Hallo Marek,
vielen Dank f�r die �bersetzung
Franciszek Skorzewski ist ein Graf, der zu fdiesem Zetpunkt >10 Jalt war -
k�nnte er der T�ufling sein?
also umgekehrt?
heisst MG Eltern und GMD Paten oder Taufzeugen?
bei MG w�ren es ja 2 Elternpaare
leider kann ich kein polnisch
was bedeuten chrzci, pleban , wyszanowski und das i ?

mit freundlichen Gr��en
Wilfried Doll

Besuchen Sie auch unsere Webseite!
www.infotechnik-trainer.de

Hallo Wilfried,
Ich versuche den Text direkt zu �bersetzen.
"Franciszek Skorzewski der Dorfpfarrer von Wyszanow tauft Andrzej Franciszek, den Sohn des Michal
/S-go (Skorzewski ?)/ und der Bronislawa/--MG/. Jan Sk. und Zofia Rozrazewska".
Franciszek Skorzewski ist der Dorfpfarrer.
Andrzej Franciszek ist getauft worden.
Die Eltern heissenMichal und Bronislawa.
Wyszanow ist der Ort.
"chrzci"- 3 Per. Sing. heisst "tauft",
"pleban"- "der Dorfpfarrer", "ksiadz"- "der Pfarrer" /kath./,
"wyszanowski"-"wyszanower",
"i"-"und"
Ich weiss leider nicht was "MG" und "GMB" bedeuten k�nnen. Es m��ten vermutlich die Abk�rzungen von den Nachnamen sein.
Sch�ne Gr��e aus Hamburg.
Marek.