Übersetzung Polnisch-Deutsch

Hallo,

kann mir das jemand �bersetzen?

WITAM jestem z Polski mieszkam w miejscowości Siciny [Seitsch]
interesuje mnie
historia tej miejscowości przed 1945 rokiem .posiadam kilka poczt�wek
przedwojennych Sicin ,szukam kontaktu z byłymi niemieckimi
mieszkańcami Sicin
.jeśli znacie kogoś kto mieszkał tu przed wojną prosze
o kontakt .wysyłam pare
poczt�wek i prosze o umieszczenie ich na stronie o SICINACH .POZDRAWIAM
jANUSZ aus
Seitsch

Viele Gr��e
Dirk Steindorf-Sabath

Hallo,

"Gru�!
Ich bin aus Polen und wohne im Ort Seitsch. Ich interessiere mich f�r
die Geschichte dieser Ortschaft vor 1945. Ich besitze einige
Ansichtskarten (er verwendet das Wort Postkarten - F.E.) aus dem
Vorkriegs-Seitsch, suche Kontakt mit fr�heren deutschen Einwohnern
Seitschs. Falls Sie jemanden kennen, der hier vor dem Kriege wohnte ,
bitte ich um Kontaktaufnahme. Ich sende einige Ansichtskarten und bitte
um ihre Ver�ffentlichung (? - m��te ich nachschlagen) auf der Seite �ber
Seitsch.
Gr��e
Janusz aus Seitsch"

Sicher nicht ganz richtig, aber der Sinn d�rfte klarwerden. Etwas
schwierig, weil eines der beteiligten E-Mail-Programme die Sonderzeichen
zerhackt hat.

Viele Gr��e

Frank

Dirk Steindorf-Sabath schrieb:

Hallo Dirk
Ich habe es versucht aber es sind einige Zeichen nicht richtig gescannt
zb.(miejscowo#347).
Gruß aus NRW Werner
Hier der Text.
Ich grüße, Sie von Polen, ich wohne in Siciny miejscowo Nr 347 [Seitsch]
mich interessiert vor 1945 Jahren die Geschichte von dieser Gegend.Ich
besitze einigen Postkarten Vorkriegs Sicin, Suche kontakt mit ehemaligen
deutschen Bewohnern von Sicin.Wer kennt jemanden bitte, der vor Krieg hier
lebte.Ich schicke Postkarten und bitte über Ehepaar SICINACH mich zu
Unterstützen auf Seite über SICINACH Ehepaar.Ich gruß jANUSZ aus Seitsch.
....................