Übersetzung polnisch-deutsch gesucht

Hallo liebe Listenmitglieder,

zu Beginn dieser Woche fand ich eine polnische Seite,
auf der jemand Nachfahren meiner Ur-Urgro�eltern suchte.
Ich habe ihm auf deutsch und englisch geschrieben.

Heute kam die Antwort als wunderbares Weihnachtsgeschenk
weitere 5 Generationen meines Ur-Urgro�vaters und der
Schreiber hat eine Ahnengemeinschaft mit mir.
Ich m�chte gern weiter mit ihm in Kontakt bleiben, er kann aber
kein deutsch und auch kein englisch.

Nun beginnt mein Problem:
- wer k�nnte mir die unten eingef�gte Mail �bersetzen?
- wer w�rde mir auch zuk�nftig meine Mails �bersetzen?
- welche M�glichkeiten gibt es um es selbst zu tun?
    Ich habe es mit Poltran.com versucht (polnisch-englisch)
    und dann mit Babelfish (englisch-deutsch), aber es kam nur
    kauderwelsch raus.
- ist derVorname Grzegorz dem deutschen Gregor gleich zusetzen?

Ich w�nsche allen noch ein gesegnetes Weihnachtfest und alles Gute
f�r das neue Jahr.

Thomas (Sch�tz)

Witam serdecznie :slight_smile:
   Nie m�wie niestety ani po Niemiecku, ani po Angielsku, ale postaram sie
pisac w spos�b kt�ry umozliwi Ci latwe odszyfrowanie danych. Mam 43 lata,
mieszkam w Poznaniu, od lat zajmuje sie genealogia. Napisalem juz jedna
ksiazke o rodzinie Wahlicht. Dane zawarte w ksiazce pochodza z ksiag
parafialnych Krzycka Malego, Golanic i Jezierzyc. Dzis przesle Ci liste
przodk�w Martina i Brygitty, zawarta w mojej ksiazce, Mam nadzieje, ze
ucieszy Cie niezmiernie, poniewaz siega poczatk�w wieku XVIII.
   Nie mam mozliwosci pisania po Niemiecku, wiec postaraj sie o kogos, kto
bedzie Ci tlumaczyl, wtedy bede m�gl pisac dluzsze maile i wprowadzac Cie w
tajniki rodzinne z terenu Polski. Ja mam mozliwosc tlumaczenia z
angielskiego, ale jesli bedzie to klopot dla Ciebie, pisz po Niemiecku,
jakos dam sobie rade. Milo ze sie odezwales, w koncu jestesmy krewniakami,
chociaz nasz wsp�lny przodek zyl przed 300 laty :slight_smile:
   Na dzis tyle i nie ukrywam, ze jestem zainteresowany kontaktem, poniewaz
wiekszosc rodziny Wahlicht mieszka obecnie na terenie Niemiec, a do tych
danych nie mam dostepu. Pozdrawiam i do nastepnego razu :slight_smile:

Grzegorz Walicht

Kristof Wahlicht 1690-1759 Jezierzyce / Golanice
Katarina Gartig 1708-1761
        >
Mateus Wahlicht 1740-1775 Jezierzyce
Jadwiga Klupsch 1700-1774
        >
Jozef Wahlicht 1774-1850 Nowa Wies
Magdalena Hanelt Kuntz 1765-1827
        >
Jakub Wahlicht 1794-1846 Nowa Wies
Elzbieta Kuntz Zippel 1790-1853
        >
August Wahlicht 1834-1904 Krzycko Wielkie
Teresa Kahl 1837- ......
        >
Martin Wahlicht 1860-1938 Swieciechowa
Brygitta Schwengler 1866-......
       Maria Marta 20.02.1890-28.05.1894
       Jolanta 21.12.1891-............
       Anna Jadwiga 28.08.1893-18.10.1893
       Lew Jozef 06.03.1895-............
       Emma Brygitta 23.09.1896-06.05.1897
       Maria Julianna 01.02.1898-23.02.1899
       Paul Johan 18.06.1899-31.01.1900
       Agnes Jadwiga 16.10.1900-10.04.1919
       Bruno Martin 12.12.1902-22.01.1903
       Jadwiga Brygitta 04.10.1904-01.12.1904
       Karol Franz 15.09.1905-............
       Klara Helena 23.04.1908-27.09.1908
       Roman Johan 08.06.1909-11.03.1910

Nasz wsp�lna linia

HalloThomas,

wende Dich doch dazu bitte an den �bersetzungsdienst bei Genealogy.net:
http://www.genealogienetz.de/misc/translation.html

Viele Gr��e und viel Erfolg weiterhin

Matthias Daberstiel

Thomas Sch�tz schrieb: