Hallo,
kann mir jemand das nachstehende übersetzen ?
relicta, cum parentatione
sowie
relicta vidua. cum concione et parent
Vielen Dank.
Gruß,
Andreas Bischoff, Berlin
Hallo,
kann mir jemand das nachstehende übersetzen ?
relicta, cum parentatione
sowie
relicta vidua. cum concione et parent
Vielen Dank.
Gruß,
Andreas Bischoff, Berlin
Hallo Andreas Bischoff,
als Nichtlateiner hier ersteinmal ein Link zum Download:
Hinweis: Aufgrund des Sharewaregedankens hat der Autor beim Nachschlagen
eine Zwangspause von 20s eingebaut.
Was das Programm so findet. Ich �berlasse es Deiner Interpretation.
Form 'relicta':
+ relinquere, relinquo, reliqui, relictus
(Verb: kons.-Konjugation; transitiv)
zur�cklassen
verlassen
Form 'cum':
+ cum
(Pr�position)
mit
+ cum
(Konjunktion)
(cum inversivum mit
Perfekt, Pr�sens oder
Infinitiv hist. als,
da
+ cum
(Konjunktion)
(cum iterativum:)
(jedesmal) wenn
+ cum
(Konjunktion)
(mit Konjunktiv:)
da, weil, als, nachdem,
obwohl, w�hrend
parentatione: nichts gefunden
Form 'vidua':
+ viduus, vidua, viduum
(Adjektiv: o/a-Deklination)
verwitwet
+ viduare, viduo, viduavi, viduatus
(Verb: a-Konjugation; transitiv)
zur Witwe machen
Form 'concio':
+ concire, concio, concivi, concitus
(Verb: i-Konjugation; transitiv)
herbeiziehen
versammeln
Enklitikon '-ne':
+ -ne
(Fragepartikel)
etwa, wohl; (oft auch nicht �bersetzt)
ob, ob etwa, ob vielleicht
Form 'et':
+ et
(Konjunktion)
und
+ et ... et
sowohl ... als auch
+ et
(Konjunktion)
(am Anfang eines HS:)
und tats�chlich
Form 'parent':
+ parare, paro, paravi, paratus
(Verb: a-Konjugation; transitiv)
(vor)bereiten
verschaffen
+ insidias parare
(m. Dat. jmdn. in eine Falle locken
+ parere, pareo, parui, -
(Verb: e-Konjugation; transitiv)
gehorchen
Hoffe geholfen zu haben
Mit freundlichen Gr�ssen
Andreas (Guhr)
Hallo Andreas,
erste Hinweise hast Du ja bereits erhalten. Besser wäre es übrigens,
den ganzen Text zu senden, damit man ein wenig den Kontext versteht.
Hier sind mal ein paar Erklärungen:
relicta - zurückgelassen kann auch Witwe bedeuten
cum parentatione - mit Totenfeier / -opfer
relicta vidua - hinterbliebene Witwe (sind das eigentlich nicht alle Witwen?)
concione - nicht gefunden. Muss irgendwie etwas wie Zusammenkunft bedeuten.
vermutlich ein Schreibfehler (oder Lesefehler?).
"parent" heisst vermutlich wieder parentatione
Gruss
Gregor
concione - nicht gefunden. Muss irgendwie etwas wie Zusammenkunft bedeuten.
vermutlich ein Schreibfehler (oder Lesefehler?).
Oder falsches Lexikon ?
Mein Pons ("die Rache Stuttgarts an der roemischen Besatzung")
bietet an:
concio = concieo <Verweise sind immer gut, insbesondere aus dem
concieo, civi, citus 2 zusammentreiben, sammeln- antreiben-j<ema>n<den> aufreizen; etw. erregen
Jetzt kommt die 100000 Sesterzen Frage:
Was wollte der Hochwuerdigste Herr Pfarrer uns ueber den Verstorbenen sagen ?
Ernst
Hallo Ernst,
nein, nicht falsches Lexikon - auch wenn es noch aus der DDR stammt.
Ich habe denselben Verweis gefunden, jedoch ist hier "concio" hier als Verb
(also: "ich treibe zusammen") aufgeführt, im Text jedoch als Substantiv
(und das im Ablativ).
"mit ich treibe zusammen" klingt da als Übersetzung ein wenig arg holprig, gell?
Ob der Pfarrer wirklich etwas mit "aufreizen" oder "erregen" gemeint hat, wage
ich zu bezweifeln.
Wir sollten das mal bei einer cervesa ausdiskutieren.
Vale!
Gregor
Hallo,
kann mir jemand das nachstehende �bersetzen ?
relicta, cum parentatione
sowie
relicta vidua. cum concione et parent
Vielen Dank.
Gru�,
Andreas Bischoff, Berlin
relicta: Witwe, auch Waise
cum: mit, als da, nachdem, weil, vom, obwohl
parentatio: �ffentliche Trauerrede, Leichenrede
relicta vidua: hinterlassene Witwe
concione (habita): nach gehaltener Rede
parent:
(parentalia, -ium) Begr�bnisfeierlichkeiten
(parentare) eine Seelenmesse lesen
(parentator, -oris) Standredner
(parentatus) aus guter Familie
aus: Latein I f�r den Sippenforscher (Band I + II)
C. A. Starke Verlag, Limburg/Lahn
Gru� Ulrich Satony