Übersetzung Kataster Frydrycjanski

Liebe Liste,

kann jemand Polnisch und k�nnte mir bitte untenstehende S�tze �bersetzen?
(oder kennt jemand ein Online-W�rterbuch Dt.-Poln. im Internet?)
Ich bin im untenstehenden Kataster auf von mir gesuchte Familiennamen
gesto�en.

Vielen Dank
Almut Bruschke-Reimer

Hallo Liebe Liste,

Ich bin neu dabei und habe noch sehr wenig Erfahrung mit Ahnenforschung.

Mein Name ist Peter Dittrich. Ich suche im Kreis Glatz nach den Familien
Dittrich, Tschimmel, Mahr und Steffan. Wenn jemand Informationen oder
Hinweise für mich hätte, wäre ich sehr dankbar.
Fürs erste dürfte es an Vorstellung meiner Person reichen.

Für ALMUT BRUSCHKE-REIMER habe ich noch folgende Übersetzung:

(Pierwszy rozbiór Polski. Kataster Frydrycjanski z roku 1772/73

Miejscowosc-Siedziba urzedu nadrzednego

Nazwisko, imie

Jezeli nie ma wpisu podleglosci-miejscowosc podlegala pod urzad w

Tucholi

Erste Teilung Polens. "Kataster Frydycjanski" (kann ich leider nicht
übersetzen) aus dem Jahr 1772/73

Ortschaft-Hauptamtsitz

Nachname, Vorname

Wenn keine Eintragung bezüglich Unterstellung/Unterordnung vorhanden -
Ortschaft unterliegt dem Amt in Tuchola

Viele Grüße aus Hamburg

Peter Dittrich