Ü bersetzung

Bezug: Ihre Mail vom 13.5. Mit Bitte um Übersetzung eines polnischen Textes

Liebe Gabi,

Da ich Ihre Mail nur ausdruckte und dann vernichtete, beschränke ich mich
auf die Wiedergabe der Übersetzung, die mir ein Freund fertigte:

"Wir teilen höflichst mit, dass im Ergebnis der durch uns durchgeführten
Nachforschungen in den in unserem Besitz befindlichen
Geburts-/Heirats-/Sterberegistern des Standesamts Opatow der Name Maksem
Jakob nicht vorkommt.
Das Register über Geburt/Heirat/Tod für den Ort Jozefowka wurde in den
Jahren 1874 - 1905 vom Standesamt Opatow geführt.
Wir teilen weiter mit, dass sich in unserem Besitz Akten über
Geburt/Heirat/Tod aus den Jahren 1874 - 1905 befinden, die die ehemalige
Wojewodschaft Kalisz betreffen.
Akten aus früheren Jahren befinden sich im Staatlichen Archiv in Posen....
Akten wiederum, die den Zeitraum von 1904 bis heute betreffen, befinden sich
in den entsprechenden Standesämtern.
Wir informieren weiter, dass wir ohne Angabe der notwendigen Daten keinerlei
Nachforschungen durchführen. Um Geburts-/Heirats-/Sterbedaten nachzugehen
benötigen wir den Namen, das Jahr und den Ort.
Die Kosten der Nachforschung betragen Euro 14,22. Der Betrag ist zu
entrichten auf das Konto Archiwum Panstwowe .....
Bitte schicken Sie einen Überweisungsbeleg bzw Photokopie an unsere Adresse.
Für durchgeführte Dienstleistungen werden nur Überweisungen, kein Bargeld
oder Schecks angenommen.

Krystyna Becka"

Gruß
Hartmut Paul