Translation request

Greeting Liste,

I received the following email today; would someone kindly translate for me?

Thanks,
Allen

Sehr geehrter Herr Thipgen,

Ihre Anfrage bez�glich der Gartenstra�e 6 ist am 05.12.06 bei uns, im Stadtarchiv Hannover, eingegangen.

Wir k�nnen Ihnen mitteilen, dass die Kollegen aus dem Fachbereich Geoinformation sie versehendlich mit falschen Informationen versorgt haben. Es gab um 1925 eine Gartenstra�e in Hannover-Linden, die 1950 in Franz-Nause-Stra�e umbenannt wurde.

Ob das Geb�ude noch existiert, m�ssen wir allerdings noch ermitteln.

Da ich vom 18.12.06 bis zum 08.01.07 nicht im Archiv bin, m�sste ich die Recherche bis da hin verschieben. Ich hoffe das ist kein Problem f�r sie? Falls doch, schicken sie bitte eine E-Mail an stadtarchiv@hannover-stadt.de <mailto:stadtarchiv@hannover-stadt.de> damit ein anderer Kollege Ihre Anfrage bearbeitet.

Mit freundlichen Gr��en

Der Oberb�rgermeister

Im Auftrag

M. Kilic

(Auszubildender im Stadtarchiv Hannover)

-----Urspr�ngliche Nachricht-----

I'll put the translation between the text of the first mail (the others, do
those have to be translated as well??):

Greeting Liste,

I received the following email today; would someone kindly translate for
me?

Thanks,
Allen

Sehr geehrter Herr Thipgen,
>>Dear mr Thipgen,

Ihre Anfrage bezüglich der Gartenstraße 6 ist am 05.12.06 bei uns, im
Stadtarchiv Hannover, eingegangen.
>>Your request about Gartenstrasse 6 began december 5th 2006 in
Cityarchive Hannover.

Wir können Ihnen mitteilen, dass die Kollegen aus dem Fachbereich
Geoinformation sie versehendlich mit falschen Informationen versorgt
haben. Es gab um 1925 eine Gartenstraße in Hannover-Linden, die 1950 in
Franz-Nause-Straße umbenannt wurde.

>>>We can tell you that the information you received from Fachbereich
Geoinformation was not correct. There was in 1925 a Gartenstrasse in
Hannover-Linden, that changed name in 1950 to Franz-Nause-Strasse.

Ob das Gebäude noch existiert, müssen wir allerdings noch ermitteln.

Wether the building still excists, we still have to find out.

Da ich vom 18.12.06 bis zum 08.01.07 nicht im Archiv bin, müsste ich die

Recherche bis da hin verschieben. Ich hoffe das ist kein Problem für
sie? Falls doch, schicken sie bitte eine E-Mail an
stadtarchiv@hannover-stadt.de <mailto:stadtarchiv@hannover-stadt.de>
damit ein anderer Kollege Ihre Anfrage bearbeitet.

Because I will be away from the archive from 18 december 2006 till 8

january 2007, the research will have to be after that date. I hope that
won't be a problem? When it is a problem, pleas mail to:
stadtarchiv@hannover-stadt.de <mailto:stadtarchiv@hannover-stadt.de> then an
other person will do the research.

Mit freundlichen Grüßen

Kind regards

Der Oberbürgermeister

The Mayor

Im Auftrag

In name of

M. Kilic

M. Kilic

(Auszubildender im Stadtarchiv Hannover)

Just the latest response from Markus.Kilic@Hannover-Stadt.de, that was received today, 15 December 2006. The others have already been addressed. Thanks...Allen.

Esther van Rems-Dijkstra wrote:

If you could translate the correspondence below that was received today, 15 Dec 2006, I would be grateful.

Thanks,
Allen

Allen T. wrote:

Hallo Allen,

If you could translate the correspondence below that was received today,
15 Dec 2006, I would be grateful.

Esther already translated it for you - so what is the problem ? By the way, this last response tells you the same I wrote a few days ago.

Greetings Susanne

I apologize, I guess I didn't look past the question posed about how much of the material to translate. My mistake....

Allen

Susanne Schmitz wrote: