Translation needed

             -Malvaruh-
Fern von allem Laerm Getuemmel, Nur Gemacht fuer Fried und Ruh, Unterm

hohen

blauen Himmel Liegt die Perle Malvaruh, Malvaruh, Perle du, Ja das Herz es
schlaegt dir zu. Malvaruh, Malvaruh, Ja das Herz schlaegt dir zu.
Sieh der Berge weiten Bogen, Waldgekroent und Reb-bepflanzt, Sieh des

blauen

Sees Wogen Dicht an deiner Baeume Kranz. Marvaruh, Perle du, etc.
In des Tages heissem Strahle, Laded Kuehlung, laubbedacht, Friedlich,
freundlich liegt die Landschaft In der Abendsonne Pracht. Malvaruh, Perle
du, etc.
In der Sterne hell Gefunkel, In das milden Mondes Schein, Spiegelnd
glitzernd spruehen Funken Von dem See her tief und rein. Malvaruh, Perle

du,

etc.
Guet'ger Gott hat es gegeben, Euch zur Freude und als Heim; Dank't es Ihm

in

eurem Laben, Danket es dem Herrn allein. Malvaruh, Perle du, Ja mein Herz

es

Hallo Carla,
although, I'm no poet, I try to give you a translation for your poem about
"Malvaruh" - I do my very best:

Malvaruh

Far away from all the turmoil's noise
only made for peace and silence
under a high blue sky
is the pearl of Malvaruh.

Malvaruh, you pearl,
yes, the heart beats for you,
Malvaruh, Malvaruh, yes, the heart beats for you.

See the peak's wide arc,
crowned with forests and planted with vine (shoots),
see the blue waves of the sea,
near to the garland of the tree.

Malvaruh, you pearl...

In the day's hot beam
offering coolness, under a roof of leaves,
peaceful, friendly is the landscape
in the splendour of the evening-sun.

Malvaruh, you pearl...

In the twinkling of the stars,
in a tender moon light,
shining, glittering, sparkling glimmer
from the sea, so deep and pure.

Malvaruh, you pearl....

(Our) generous Lord has it given
to your pleasure and your home,
thank him, when you're enjoying,
thank only our Lord for it.

Malvaruh, you pearl, yes, my heart - it beats for you.

Greetings from Birgit