Translation needed, please

Hello Everyone!

This list has been such a blessing for me. I have received help, while being a novice in genealogy, I had no idea where to go. Thanks to all of you! I now am back to ask another favor. Part of my great-grandmother's pedigree is enclosed below. I have used Babelfish and still cannot understand what it tells me.

Would anyone be willing to translate this for me?

Virginia Knipper

5. Johann Matthias, Vollerbe, born in Warringhof, christened (r.-k.) on 12.07.1778 in Gesmold (witness(es): Johann Mathias Ahlersmann;), died on 15.02.1846 in St.Louis, USA at the age of 67, 1845 in die USA ausgewandert; Die Eheleute Intfeld haben ihre Stätte bei Meistgebot an einen Lutheraner, den Sohn eines reichen Kaufmanns, Henrici in Osnabrück, verkauft, der bloß für das Unbewegliche 16000 Thaler (ungeheuer theuer) bezahlt hat, weil er durch einen gebrauchten Freibieter getäuscht worden war. Die Stätte ist nach Urtheile Sachverständiger 5000 Thaler zu theuer. Diese Eheleute, die zu Gesmold im Glücke lebten und recht gut fertig werden konnten, haben sich zu der großen Thorheit, ihre Stätte zu verkaufen und nach Amerika auszuwandern, von ihrem Sohn, Johann Caspar Intfeld, der aus Noth im Jahre 1839 ausgewandert ist, weil er das ein paar Jahre auf dem Gymnasio Carolinum zu Osnabrück betriebene Studium aus Mangel an Talent und Fleiß nicht fortsetzen konnte, leider verleiten lassen, was sie, wenn sie selbst sehen und fühlen, ohne Zweifel schmerzlich bedauern und bereuen werden.Die Stätte in katholischen Händen zu bewahren war unmöglich. Laut sicherer Nachricht sind die Eheleute Intfeld bald nach ihrer Ankunft in Amerika St. Louis im Missouri-Staate gestorben nach kurzer Krankheit, der Mann am 15.02.1846, und die Frau am 29.03.1846. Sie und Kinder sind betrogen. Church marriage at the age of 31 on 17.10.1809 in Gesmold

Virginia
Please try the Germany Transcribe Group at this site
http://www.rootsweb.com/~deutg/
The 'Transcribe Group' transcribes and translates, free of charge, private
documents such as parish records, letters, emigration documents. The
'Transcribe Group' was established to assist researchers of documents
written in old German script. They are a wonderful group of people who
realize many of us are novices. There explanations are very helpful.
Larry Heim
Louisville KY

5. Johann Matthias, Vollerbe, born in Warringhof, christened (r.-k.)
on 12.07.1778 in Gesmold (witness(es): Johann Mathias Ahlersmann;), died on
15.02.1846 in St.Louis, USA at the age of 67, 1845 in die USA ausgewandert;
Die Eheleute Intfeld haben ihre St�tte bei Meistgebot an einen Lutheraner,
den Sohn eines reichen Kaufmanns, Henrici in Osnabr�ck, verkauft, der blo�
f�r das Unbewegliche 16000 Thaler (ungeheuer theuer) bezahlt hat, weil er
durch einen gebrauchten Freibieter get�uscht worden war. Die St�tte ist nach
Urtheile Sachverst�ndiger 5000 Thaler zu theuer. Diese Eheleute, die zu
Gesmold im Gl�cke lebten und recht gut fertig werden konnten, haben sich zu
der gro�en Thorheit, ihre St�tte zu verkaufen und nach Amerika auszuwandern,
von ihrem Sohn, Johann Caspar Intfeld, der aus Noth im Jahre 1839
ausgewandert ist, weil er das ein paar Jahre auf dem Gymnasio Carolinum zu
Osnabr�ck betriebene Studium aus Mangel an Talent und Flei� nicht fortsetzen
konnte, leider verleiten lassen, was sie, wenn sie selbst sehen und f�hlen,
ohne Zweifel schmerzlich bedauern und bereuen werden.Die St�tte in
katholischen H�nden zu bewahren war unm�glich. Laut sicherer Nachricht sind
die Eheleute Intfeld bald nach ihrer Ankunft in Amerika St. Louis im
Missouri-Staate gestorben nach kurzer Krankheit, der Mann am 15.02.1846, und
die Frau am 29.03.1846. Sie und Kinder sind betrogen. Church marriage at the
age of 31 on 17.10.1809 in Gesmold

Virginia Knipper schrieb:

Would anyone be willing to translate this for me? Virginia Knipper

5. Johann Matthias, Vollerbe, born in Warringhof, christened (r.-k.)
on 12.07.1778 in Gesmold (witness(es): Johann Mathias Ahlersmann;), died on
15.02.1846 in St.Louis, USA at the age of 67,

1845 in die USA ausgewandert;
Die Eheleute Intfeld haben ihre St�tte bei Meistgebot an einen Lutheraner,
den Sohn eines reichen Kaufmanns, Henrici in Osnabr�ck, verkauft, der blo�
f�r das Unbewegliche 16000 Thaler (ungeheuer theuer) bezahlt hat, weil er
durch einen gebrauchten Freibieter get�uscht worden war. Die St�tte ist nach
Urtheile Sachverst�ndiger 5000 Thaler zu theuer.

... emmigrated in 1845 to the USA. The marriaged couple Intfeld did sell there
object to the highest bidder, a Lutheran, the son of a rich merchandising man,
Henrici in Osnabr�ck, who paid only for land and house 16.000 Thaler (an extremly
high prize), because of being fooled by an "buyed bidder". The whole estate as
far as the immobile is concerned is after the judgement of expert about 5.000
Thaler to expensive. ...

Diese Eheleute, die zu
Gesmold im Gl�cke lebten und recht gut fertig werden konnten, haben sich zu
der gro�en Thorheit, ihre St�tte zu verkaufen und nach Amerika auszuwandern,
von ihrem Sohn, Johann Caspar Intfeld, der aus Noth im Jahre 1839
ausgewandert ist, weil er das ein paar Jahre auf dem Gymnasio Carolinum zu
Osnabr�ck betriebene Studium aus Mangel an Talent und Flei� nicht fortsetzen
konnte, leider verleiten lassen, was sie, wenn sie selbst sehen und f�hlen,
ohne Zweifel schmerzlich bedauern und bereuen werden.Die St�tte in
katholischen H�nden zu bewahren war unm�glich. Laut sicherer Nachricht sind
die Eheleute Intfeld bald nach ihrer Ankunft in Amerika St. Louis im
Missouri-Staate gestorben nach kurzer Krankheit, der Mann am 15.02.1846, und
die Frau am 29.03.1846. Sie und Kinder sind betrogen.

...

Church marriage at the age of 31 on 17.10.1809 in Gesmold

...
The married people, who lived happy in Gesmold and could get along quite fine,
did let themselves be mislead to the great sillyness to sell their place and
emmigrate to America by their son, Johann Caspar Intfeld, who emmigrated in 1839
because of troubles, as he could not lack of talent and ambition continue the
already several years done studies at the Gymnasio Carolinum Osnabr�ck. They
would be grieved at this without doubt deeply and regret it, if they you see and
feel. It was impossible to keep the place in Catholic hands. According to sure
news the married people Intfeld died soon after their arrival in America in
St.Louis in the Missouri-state after short illness, the man on 15.02.1846, the
woman 29.03.1846. They and the childs are betrayed. ..

Comment: There is some incertainity in the story about the regret. At the end it
is told they died soon, how should they regret after seeing and feeling the truth
the story-teller sees. So one should translate this in the sense of: They would,
if they could see now the facts.

Greetings Hans Peter Albers, Bienenb�ttel

Some typing errors remained in the translation, the right text is:

...couple Intfeld did sell their object ...
...the judgement of experts about 5.000 ...
... and regret it, if they see and feel. ...
... They and the children are betrayed. ...

Should have been all needable corrections, but who knows ...? The German text was
constructed with "Bandwurms�tzen". Am not sure, if "tape-worm-sentences" is a
common word for it. The meaning is given also in a description as "Schachtelsatz"
and the box in a box in abox ...is the same picture. Hans Peter Albers