Can anyone on the list translate this for me? I tried the Alta vista
translator but the translation needs translating!
Betr.: vital records for Lippe
Sehr geehrte Frau Kie,
Bitte wenden Sie sich an das
NRW Personenstandsarchiv Westfalen-Lippe
Willi-Hofmann-Straße 2
D-32756 Detmold
Für eine erfolgreiche Recherche werden folgende Angaben benötigt : der
genaue Ort (Lippe ist kein Ort, sondern eine Landschaft), Zeit - möglichst
genau, Konfession und natürlich der Name.
Mit freundlichen Grüßen
i.A.
Regards, Nancy Kie
Dear Mrs. Kie:
For a successful research the following information is needed: the exact
locality (Lippe is not a locality, it is a region). Time - as exact as
possible; denomination [i.e., Catholic, Lutheran, etc.] , and naturally, the
name.
With friendly greetings
i.A.
I didn't look up a couple of words, but the above is the correct meaning.
Roy Johnson
Translation
"Dear Mrs Kie,
Please contact
[archiv in Detmold, address]:
NRW Personenstandsarchiv Westfalen-Lippe
Willi-Hofmann-Stra�e 2
D-32756 Detmold
Germany
For a succesfull research you should give the following details:
The exact place of the village or town (Lippe is not a town but a district),
dates-, as precise as possible- religion, and of course the persons name"
m.v.groet, kind regards, fr. Gr�sse
Pieter J. Cramwinckel
NEW ! email: pcramwinckel@wanadoo.fr
homepages Cramwinckel genealogy Yahoo | Mail, Wetter, Suche, Nachrichten, Finanzen, Sport & mehr
Kraejonwinkela project (Krawinkel research) http://www.kraejonwinkila.com