Ich habe wieder mal eine Frage und hoffe auf Hilfe.
Meine Ahnenforschungen haben mich über die in Gelsenkirchen/Bismarck angesiedelte Familie Matthäus/Matheus/Matheuszyk zurückgeführt bis hin zu den (bisher) letzten dieser Linie, einer
Katharina TONK, geboren am 2. November 1783 in Ittowen. Ihre Eltern sind Johann und Bara (Barbara) TONK.
Der Name Tonk taucht ansonsten eher selten auf. Weiß jemand etwas über den Ursprung des Namens, seine Bedeutung oder ähnliches? Ich habe gesucht, bin aber nicht fündig geworden.
Für Matheus gilt ähnliches. In der Familie hält sich hartnäckig das Gerücht, es wäre ein französischer Name, ich weiss das aber nicht. Der Name scheint, auch in Variationen wirklich sehr selten zu sein.
Wie gesagt, vielen Dank bereits jetzt für jede Art von Hilfe.
Cornelia Stach
Gesucht werden: MATRISCH, KENDZIORRA (KERNBACH), ROGOWSKI und KNIZ aus Rumau, KENDZIORRA aus Stauchwitz, BUTTLER aus Maratten(?) oder Ribben, und SAMEK und OLLECH, leider unbekannten Ortes
"Es gibt eine ganze Reihe von Namenstr�gern, deren Familiennamen aus dem biblischen Namen Mathias (im Polnischen Mateusz) mit einer angeh�ngten Silbe (z. B. Mateuszczyk, Mateuszak, Mateuszuk, Mateuszek usw.) gebildet wurden. Namensformen sind in Polen schon f�r das Mittelalter nachweisbar und auch f�r ganz Masuren (mit Eindeutschungen) nicht selten."
Melde mich aber noch mit mehr Informationen zu Tonck und Mattheuszik aus Ittowen und Umgebung.
anbei schicke ich Dir meine Liste zu Mattheusczyk und Tonk.
Interessant ist, dass meine Urgro�mutter Anna Zywek (Siehe Seite 1)
auch einmal in Gelsenkirchen gelebt hat. Die Mutter von Anna
ist eine geborene Mattheuszik.
Vielleicht gibt es ja Verkn�pfungspunkte mit Deinen Vorfahren.
Ich habe auf einem Filmzipfel der Mormonen ein paar Seiten eines
Standesamtes gefunden, wo ich den Ort und Kreis nicht entziffern kann.
Ein paar Versuche in der Datenbank meine Version einzugeben habe ich
auch schon gemacht, aber ohne Erfolg.
K�nnte mir jemand den Ort und den Kreis entziffern?
Hier ist mal der Link des Deckblattes:
wie schon richtig dargelegt, handelt es sich um ein [..]-Register [des]
K�niglich Preu�ischen Standesamtes ALT UCTA (sp�tere Schreibweise: Alt Ukta;
polnischer Ortsname [Stara] Ukta <powiat Piski>), ehemals Kreis Sensburg
(polnischer Name: Mragowo). Der polnische Standesamtsaufkleber besagt, dass
es sich um das Eheregister von 1877, von Nr. 1 bis Nr. 13 handelt.
Vielen Dank an alle Beteiligten zur "kleinen Lesehilfe"
Da der Ort auf den Eintragsseiten noch schlechter zu lesen war,
bin ich mir wirklich nicht sicher gewesen. Nun ist alles klar.
Wenigstens sind die Namen deutlich geschrieben.